捕 | bǔ | to catch; to seize; to capture |
逮捕 | dài bǔ | to arrest; to apprehend; an arrest |
捕捞 | bǔ lāo | fish for (aquatic animals and plants); catch |
被捕 | bèi bǔ | to be arrested; under arrest |
捕获 | bǔ huò | to catch; to capture; to seize |
捕捉 | bǔ zhuō | to catch; to seize; to capture |
捕食 | bǔ shí | to prey on; to catch and feed on; to hunt for food |
追捕 | zhuī bǔ | to hunt (a criminal); to hunt and capture |
搜捕 | sōu bǔ | to hunt and arrest (fugitives); to track down and arrest; a manhunt |
捕鲸 | bǔ jīng | whaling |
缉捕 | jī bǔ | to seize; to apprehend; an arrest |
捕鲸船 | bǔ jīng chuán | whaler; whale catcher |
不逮捕特权 | bù dài bǔ tè quán | the right of immunity from arrest afforded by the Taiwan ROC Constitution, for the duration of meetings, unless caught actually committing a crime, to members of the National Assembly, the Legislative Yuan, or a supervisory committee |
兜捕 | dōu bǔ | to round up (fugitives); to corner and arrest |
围捕 | wéi bǔ | to fish by casting a net; to capture; to surround and seize |
大捕头 | dà bǔ tóu | head constable |
抓捕 | zhuā bǔ | to seize; to capture |
拒捕 | jù bǔ | to resist arrest |
拘捕 | jū bǔ | to arrest |
拿捕 | ná bǔ | to detain; to apprehend; to capture |
捉捕器 | zhuō bǔ qì | trap (for animals etc) |
捕俘 | bǔ fú | to capture enemy personnel (for intelligence purposes) |
捕手 | bǔ shǒu | catcher |
捕拿 | bǔ ná | to arrest; to capture; to catch |
捕杀 | bǔ shā | hunt and kill (an animal or fish) |
捕猎 | bǔ liè | hunting |
捕禽人 | bǔ qín rén | bird-catcher; fowler |
捕虏岩 | bǔ lǔ yán | xenolith (geology) |
捕虫叶 | bǔ chóng yè | insect-catching leaf |
捕头 | bǔ tóu | constable |
捕风捉影 | bǔ fēng zhuō yǐng | lit. chasing the wind and clutching at shadows (idiom); fig. groundless accusations; to act on hearsay evidence |
捕鱼 | bǔ yú | catch fish; fish |
捕鼠器 | bǔ shǔ qì | mousetrap |
撒网捕风 | sā wǎng bǔ fēng | lit. the wind cannot be caught in a net; to waste one’s effort (idiom) |
螳螂捕蝉 | táng láng bǔ chán | the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger |
螳螂捕蝉, 黄雀在后 | táng láng bǔ chán , huáng què zài hòu | The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 庄子); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger |