自己 | zì jǐ | oneself; one's own |
己 | jǐ | self; oneself; sixth of 10 heavenly stems 十天干; sixth in order; letter "F" or roman "VI" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc; hexa |
利己 | lì jǐ | personal profit; to benefit oneself |
利己主义 | lì jǐ zhǔ yì | egoist |
自己人 | zì jǐ rén | those on our side; ourselves; one's own people; one of us |
损人利己 | sǔn rén lì jǐ | harming others for one's personal benefit (idiom); personal gain to the detriment of others |
克己复礼 | kè jǐ fù lǐ | restrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects); to subdue self and observe proprieties; (any number of possible translations) |
安分守己 | ān fèn shǒu jǐ | to abide by the law and behave oneself (idiom); to know one's place; to not meddle in others' affairs |
知己 | zhī jǐ | to know oneself; to be intimate or close; intimate friend |
异己 | yì jǐ | dissident; alien; outsider |
人不为己, 天诛地灭 | rén bù wèi jǐ , tiān zhū dì miè | Look out for yourself, or heaven and earth will combine to destroy you.; Every man for himself, and the Devil take the hindmost. |
人在江湖, 身不由己 | rén zài jiāng hú , shēn bù yóu jǐ | you can't always do as you like; one has to compromise in this world (idiom) |
他自己 | tā zì jǐ | himself |
占为己有 | zhàn wéi jǐ yǒu | to appropriate to oneself (what rightfully belongs to others) |
你自己 | nǐ zì jǐ | yourself |
克己 | kè jǐ | self-restraint; discipline; selflessness |
克己奉公 | kè jǐ fèng gōng | self-restraint and devotion to public duties (idiom); selfless dedication; to serve the public interest wholeheartedly |
反求诸己 | fǎn qiú zhū jǐ | to seek the cause in oneself rather than sb else |
各执己见 | gè zhí jǐ jiàn | each sticks to his own view (idiom); a dialogue of the deaf |
各抒己见 | gè shū jǐ jiàn | everyone gives their own view |
各持己见 | gè chí jǐ jiàn | each sticks to his own opinion (idiom); chacun son gout |
严以责己宽以待人 | yán yǐ zé jǐ kuān yǐ dài rén | to be severe with oneself and lenient with others (idiom) |
严于律己 | yán yú lǜ jǐ | to be strict with oneself |
固执己见 | gù zhí jǐ jiàn | to persist in one's views |
奉公克己 | fèng gōng kè jǐ | self-restraint and devotion to public duties (idiom); selfless dedication; to serve the public interest wholeheartedly |
她自己 | tā zì jǐ | herself |
妲己 | Dá jǐ | Daji (c. 11th century BC), mythical fox spirit and concubine of the last Shang Dynasty Emperor Zhou Xin 纣辛 |
威福自己 | wēi fú zì jǐ | to abuse power; conflict of interest; power to judge as tyrant over one's own case |
孔乙己 | Kǒng Yǐ jǐ | Kong Yiji, protagonist of short story by Lu Xun 鲁迅 |
己丑 | jǐ chǒu | twenty sixth year F2 of the 60 year cycle, e.g. 2009 or 2069 |
己亥 | jǐ hài | thirty sixth year F12 of the 60 year cycle, e.g. 1959 or 2019 |
己卯 | jǐ mǎo | sixteenth year F4 of the 60 year cycle, e.g. 1999 or 2059 |
己型肝炎 | jǐ xíng gān yán | hepatitis F |
己巳 | jǐ sì | sixth year F6 of the 60 year cycle, e.g. 1989 or 2049 |
己所不欲, 勿施于人 | jǐ suǒ bù yù , wù shī yú rén | What you don't want done to you, don't do to others. (idiom, from the Confucian analects); Do as you would be done by.; Do not do to others what you would not have them do to you. |
己未 | jǐ wèi | fifty sixth year F8 of the 60 year cycle, e.g. 1979 or 2039 |
己糖 | jǐ táng | hexose (CH2O)6, monosaccharide with six carbon atoms, such as glucose 葡萄糖 |
己见 | jǐ jiàn | one's own viewpoint |
己酉 | jǐ yǒu | forty sixth year F10 of the 60 year cycle, e.g. 1969 or 2029 |
爱人如己 | ài rén rú jǐ | love others as self |
我们自己 | wǒ men zì jǐ | ourselves |
舍己 | shě jǐ | selfless; self-sacrifice (to help others); self-renunciation; altruism |
舍己救人 | shě jǐ jiù rén | to abandon self for others (idiom); to sacrifice oneself to help the people; altruism |
舍己为人 | shě jǐ wèi rén | to abandon self for others (idiom, from Analects); to sacrifice one's own interest for other people; altruism |
舍己为公 | shě jǐ wèi gōng | to give up one's private interests for the public good (idiom); to behave altruistically; selfless and public spirited |
搬石头砸自己的脚 | bān shí tou zá zì jǐ de jiǎo | to move a stone and stub one's toe; to shoot oneself in the foot (idiom) |
据为己有 | jù wéi jǐ yǒu | to take for one's own; to expropriate |
梯己 | tī ji | intimate; private saving of family members |
海内存知己, 天涯若比邻 | hǎi nèi cún zhī jǐ , tiān yá ruò bǐ lín | close friend in a distant land, far-flung realms as next door (idiom); close in spirit although far away; absence makes the heart grow fonder |
知己知彼 | zhī jǐ zhī bǐ | Know yourself, know your enemy (idiom, from Sunzi's Art of War 孙子兵法) |