露 | lù | dew; syrup; nectar; outdoors (not under cover); to show; to reveal; to betray; to expose; surname Lu |
露 | lòu | to show; to reveal; to betray; to expose |
露出 | lù chū | to expose; to show; also pronounced [lou4 chu1] |
露天 | lù tiān | outdoors; al fresco; in the open |
露水 | lù shuǐ | dew; fig. short-lasting; ephemeral |
露骨 | lù gǔ | thinly veiled; undisguised; flagrant; shameless; barefaced |
露点 | lù diǎn | dew point |
露头 | lòu tóu | to show one's head; to give a sign to show one's presence |
露白 | lòu bái | to reveal one's valuables inadvertently; to betray one's silver (money) when traveling |
露珠 | lù zhū | dewdrop |
露面 | lòu miàn | to show one's face; to appear (in public) |
露一手 | lòu yī shǒu | to show off one's abilities; to exhibit one's skills |
露出马脚 | lù chū mǎ jiǎo | to reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature; to give the game away |
露天堆栈 | lù tiān duī zhàn | open-air repository; open-air depot |
露天大戏院 | lù tiān dà xì yuàn | open-air amphitheatre |
露天宿营 | lù tiān sù yíng | camping in the open; living outdoors |
露宿 | lù sù | to sleep outdoors; to spend the night in the open |
露富 | lòu fù | to reveal one's wealth inadvertently |
露底 | lòu dǐ | to let out a secret |
露怯 | lòu qiè | to display one's ignorance; to make a fool of oneself by an ignorant blunder |
露营 | lù yíng | camp |
露相 | lòu xiàng | to show one's true colors |
露背 | lòu bèi | halterneck; backless (garment) |
露脸 | lòu liǎn | to show one's face; to make one's good name; to become successful and well known; to shine |
露台 | lù tái | balcony; patio; flat roof; terrace; ancient imperial celestial observation terrace |
露苗 | lòu miáo | (young sprouts) come out; same as 出苗 |
露茜 | lù xī | Lucy (from the Narnia chronicles) |
露袒 | lù tǎn | exposed; uncovered; naked |
露西 | Lù xī | Lucy |
露丑 | lòu chǒu | to make a fool of oneself |
露阴癖 | lù yīn pǐ | indecent exposure; flashing |
露韩 | lù hán | to expose; to reveal |
露风 | lòu fēng | to divulge a secret; to leak |
露馅 | lòu xiàn | to leak; to expose (sb's secret); to spill the beans; to let the cat out of the bag |
露馅儿 | lòu xiànr | erhua variant of 露馅, to leak; to expose (sb's secret); to spill the beans; to let the cat out of the bag |
露马脚 | lòu mǎ jiǎo | to reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature; to give the game away |
露体 | lù tǐ | naked |
露齿 | lù chǐ | to grin |
露齿而笑 | lù chǐ ér xiào | to grin; also pronounced [lou4] |