为了 | wèi le | in order to; for the purpose of; so as to |
为 | wéi | s (i.e. in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do; as (in the capacity of) |
为 | wèi | or; to; because of; for |
为什么 | wèi shén me | why?; for what reason? |
为主 | wéi zhǔ | to rely mainly on; to attach most importance to |
为止 | wéi zhǐ | until |
为人 | wéi rén | to behave; to conduct oneself; personal character; to be endearing; to have a way with people |
为人 | wèi rén | for sb; for others' interest |
为首 | wéi shǒu | head; be headed by |
为此 | wèi cǐ | for this reason; with regards to this; in this respect; in order to do this; to this end |
为重 | wéi zhòng | to attach most importance to |
为生 | wéi shēng | to make a living |
为着 | wèi zhe | in order to; because of; for the sake of |
为难 | wéi nán | to feel embarrassed or awkward; to make things difficult (for someone); to find things difficult (to do or manage) |
为期 | wéi qī | (to be done) by (a certain date); lasting (a certain time) |
为何 | wèi hé | why |
为非作歹 | wéi fēi zuò dǎi | to break the law and commit crimes (idiom); malefactor; evil-doer; to perpetrate outrages |
为所欲为 | wéi suǒ yù wéi | do whatever one pleases |
为人师表 | wéi rén shī biǎo | to serve as a model (idiom); a paragon |
为人民服务 | wèi rén mín fú wù | Serve the People!, CCP political slogan |
为仁不富 | wéi rén bù fù | the rich man cannot be benevolent (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24). |
为例 | wèi lì | as an example; e.g. |
为富不仁 | wéi fù bù rén | the benevolent man cannot be rich (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24). |
为富不仁, 为仁不富 | wéi fù bù rén , wéi rén bù fù | the benevolent man cannot be rich and vice versa (idiom, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24). |
为德不卒 | wéi dé bù zú | to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through; lack of sticking power; short attention span |
为德不终 | wéi dé bù zhōng | to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through; lack of sticking power; short attention span |
为时 | wéi shí | timewise; pertaining to time |
为时不晚 | wéi shí bù wǎn | it is not too late (idiom) |
为时已晚 | wéi shí yǐ wǎn | already too late |
为时未晚 | wéi shí wèi wǎn | it is not too late (idiom) |
为时过早 | wéi shí guò zǎo | premature; too soon |
为准 | wéi zhǔn | to serve as the norm; ...shall prevail (as standard for rules, regulations, price etc) |
为的是 | wèi de shì | for the sake of; for the purpose of |
为虎作伥 | wèi hǔ zuò chāng | to act as accomplice to the tiger; to help a villain do evil (idiom) |