花无百日红 | huā wú bǎi rì hóng | no flower can bloom for a hundred days.; Good times do not last long (idiom) |
苦海无边, 回头是岸 | kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn | The sea of bitterness has no bounds, turn your head to see the shore (idiom). Only Buddhist enlightenment can allow one to shed off the abyss of worldly suffering.; Repent and ye shall be saved! |
英雄无用武之地 | yīng xióng wú yòng wǔ zhī dì | a hero with no chance of using his might; to have no opportunity to display one's talents |
茶饭无心 | chá fàn wú xīn | no heart for tea or rice (idiom); melancholic and suffering; to have no appetite |
荒唐无稽 | huāng táng wú jī | preposterous |
荒无人烟 | huāng wú rén yān | desolate and uninhabited (idiom) |
荒诞无稽 | huāng dàn wú jī | ridiculous; unbelievable; absurd |
荒谬无稽 | huāng miù wú jī | completely ridiculous and unfounded |
万般无奈 | wàn bān wú nài | have no way out; have no alternative |
荡然无存 | dàng rán wú cún | to obliterate completely; to vanish from the face of the earth |
虎父无犬子 | hǔ fù wú quǎn zǐ | lit. father a lion, son cannot be a dog (honorific); With a distinguished father such as you, the son is sure to do well.; like father, like son |
虚无缥缈 | xū wú piǎo miǎo | unreal; illusory; imaginary; vague and with nothing in it |
血本无归 | xuè běn wú guī | to lose one's life savings (e.g. after a bankruptcy); no return for one's hard-earned savings |
裒敛无厌 | póu liǎn wú yàn | to accumulate wealth without satisfaction; to continually plunder (idiom) |
覆巢无完卵 | fù cháo wú wán luǎn | lit. when the nest overturns no egg remains intact; no member escapes unscathed from a family disaster (idiom) |
视若无睹 | shì ruò wú dǔ | to turn a blind eye to |
亲密无间 | qīn mì wú jiān | close relation, no gap (idiom); intimate and nothing can come between |
言者无罪, 闻者足戒 | yán zhě wú zuì , wén zhě zú jiè | don't blame the speaker, take note of his warning (idiom); an exhortation to speak one's mind without fear of reprisals, and with the expectation of being taken seriously |
言而无信 | yán ér wú xìn | to go back on one's word; to break one's promise; to be unfaithful; to be untrustworthy |
记者无国界 | jì zhě wú guó jiè | Reporters Without Borders (pressure group) |
详尽无遗 | xiáng jìn wú yí | exhaustive; thorough |
诛求无厌 | zhū qiú wú yàn | incessant exorbitant demands |
诛求无已 | zhū qiú wú yǐ | to make endless exorbitant demands |
语无伦次 | yǔ wú lún cì | incoherent speech; to talk without rhyme or reason (idiom) |
贫无立锥 | pín wú lì zhuī | not even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute |
贫无立锥之地 | pín wú lì zhuī zhī dì | not even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute |
贪得无餍 | tān dé wú yàn | variant of 贪得无厌 |
贪求无厌 | tān qiú wú yàn | insatiably greedy (idiom) |
贪猥无厌 | tān wěi wú yàn | avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
贪贿无艺 | tān huì wú yì | greed for bribes knows no bounds (idiom); unbridled corruption |
责无旁贷 | zé wú páng dài | to be duty bound; to be one's unshrinkable responsibility |
贻害无穷 | yí hài wú qióng | to have disastrous consequences |
踏破铁鞋无觅处, 得来全不费工夫 | tà pò tiě xié wú mì chù , dé lái quán bù fèi gōng fu | to travel far and wide looking for sth, only to find it easily |
转面无情 | zhuǎn miàn wú qíng | to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend |
逃窜无踪 | táo cuàn wú zōng | to disperse and flee, leaving no trace |
通行无阻 | tōng xíng wú zǔ | unobstructed passage; to go through unhindered |
进退无路 | jìn tuì wú lù | to have no alternative (idiom) |
遥遥无期 | yáo yáo wú qī | far in the indefinite future (idiom); so far away it seems forever |
野调无腔 | yě diào wú qiāng | coarse in speech and manner |
金无足赤 | jīn wú zú chì | not all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfect |
铁面无私 | tiě miàn wú sī | iron mask and selfless (idiom); honest and incorruptible |
长孙无忌 | Zhǎng sūn Wú jì | Zhangsun Wuji (c. 594-659), politician and historian of early Tang |
风雨无阻 | fēng yǔ wú zǔ | regardless of weather conditions; rain, hail or shine |
饱食终日无所用心 | bǎo shí zhōng rì wú suǒ yòng xīn | eat three square meals a day and do no work; be sated with food and remain idle |
余留无符号数 | yú liú wú fú hào shù | unsigned remainder (i.e. the remainder after rounding to the nearest integer) |
马无夜草不肥, 人无外快不富 | mǎ wú yè cǎo bù féi , rén wú wài kuài bù fù | a horse cannot get fat without an extra ration, a man cannot get rich without an extra income (idiom) |
体无完肤 | tǐ wú wán fū | lit. cuts and bruises all over (idiom); fig. totally refuted |
鸦雀无声 | yā què wú shēng | lit. crow and peacock make no sound; absolute silence (idiom); not a single voice can be heard; absolute silence |
默默无闻 | mò mò wú wén | obscure and unknown (idiom); an outsider without any reputation; a nobody; an unknown quantity |