八爪鱼 | bā zhuǎ yú | octopus |
剑鱼座 | jiàn yú zuò | Dorado (constellation) |
加吉鱼 | jiā jí yú | porgy (Pagrosomus major) |
南鱼座 | nán yú zuò | Piscis Austrinus (constellation) |
吞拿鱼 | tūn ná yú | tuna (loanword) |
嘉鱼 | Jiā yú | Jiayu county in Xianning 咸宁, Hubei |
嘉鱼县 | Jiā yú xiàn | Jiayu county in Xianning 咸宁, Hubei |
土鲮鱼 | tǔ líng yú | mud carp (Cirrhina molitorella) |
城门失火, 殃及池鱼 | chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú | a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer; fig. you can't escape responsibility for your actions; ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee |
多宝鱼 | duō bǎo yú | turbot; European imported turbot; same as 大菱鲆 |
大比目鱼 | dà bǐ mù yú | halibut |
大鲽鱼 | dà dié yú | turbot fish |
太公钓鱼, 愿者上钩 | tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōu | Jiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose |
如鱼得水 | rú yú dé shuǐ | like a fish back in water (idiom); glad to be back in one's proper surroundings |
娃娃鱼 | wá wa yú | Chinese giant salamander (Andrias davidianus) |
守株待兔, 缘木求鱼 | shǒu zhū dài tù , yuán mù qiú yú | to guard a tree-stump waiting for rabbits and climb a tree to catch fish (idiom); without any practical course of action |
尊鱼 | zūn yú | trout |
尖嘴鱼 | jiān zuǐ yú | Indo-Pacific wrasse (Gomphosus varius) |
山椒鱼 | shān jiāo yú | Hynobius formosanus; Taiwan salamander |
弹涂鱼 | tán tú yú | mudskipper (amphibious fish) |
得鱼忘筌 | dé yú wàng quán | lit. catch fish then forget the trap (idiom, from Zhuangzi 庄子); fig. to take help for granted |
打鱼 | dǎ yú | to fish |
捕鱼 | bǔ yú | catch fish; fish |
授人以鱼不如授人 以渔 | shòu rén yǐ yú bù rú shòu rén yǐ yú | give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime; knowledge is the best charity |
放长线钓大鱼 | fàng cháng xiàn diào dà yú | use a long line to catch a big fish (idiom); a long-term plan for major returns |
文昌鱼 | wén chāng yú | lancelet (Branchiostoma lanceolatum), a primitive fish |
斑马鱼 | bān mǎ yú | zebrafish |
木鱼 | mù yú | mokugyo; wooden fish (percussion instrument) |
桂鱼 | guì yú | mandarin fish |
桶里射鱼 | tǒng lǐ shè yú | to shoot fish in a barrel; to attempt sth too easy |
梁辰鱼 | Liáng Chén yú | Liang Chenyu (1521-1594), Ming dramatist of the Kunshan opera school |
梭子鱼 | suō zi yú | barracuda |
欧蝶鱼 | ōu dié yú | plaice |
水清无鱼 | shuǐ qīng wú yú | clear water, so few fish (idiom); You cannot expect everyone to be squeaky clean.; Don't be too picky! |
水煮鱼 | shuǐ zhǔ yú | Sichuan poached sliced fish in hot chili oil |
水至清则无鱼 | shuǐ zhì qīng zé wú yú | Water that is too clear has few fish, and one who is too critical has few friends (idiom); You cannot expect everyone to be squeaky clean.; Don't be too picky! |
水虎鱼 | shuǐ hǔ yú | piranha (fish) |
沈鱼落雁 | chén yú luò yàn | lit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 庄子); fig. female beauty captivating even the birds and beasts |
沉鱼落雁 | chén yú luò yàn | lit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 庄子); fig. female beauty captivating even the birds and beasts |
沙丁鱼 | shā dīng yú | sardine |
活鱼 | huó yú | fresh fish; living fish |
混水摸鱼 | hún shuǐ mō yú | to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain; also written 浑水摸鱼 |
浑水摸鱼 | hún shuǐ mō yú | to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain |
漏网之鱼 | lòu wǎng zhī yú | fish that escaped the net (idiom); fugitive; homeless exile |
漏网游鱼 | lòu wǎng yóu yú | fish that escaped the net (idiom); fugitive; homeless exile |
濯锦以鱼 | zhuó jǐn yǐ yú | to make the ugly beautiful (idiom) |
炒鱿鱼 | chǎo yóu yú | to be fired; to fire |
炸鱼 | zhá yú | deep-fried fish |
热带鱼 | rè dài yú | tropical fish |
灯笼鱼 | dēng lóng yú | lantern fish |