落脚 | luò jiǎo | to stay for a time; to stop over; to lodge; to sink down (into soft ground); left-overs |
光明磊落 | guāng míng lěi luò | open and candid (idiom); straightforward and upright |
冷落 | lěng luò | desolate; unfrequented; to treat sb coldly; to snub; to cold shoulder |
落笔 | luò bǐ | to put pen to paper; pen mark |
安家落户 | ān jiā luò hù | make one's home in a place; settle |
落户 | luò hù | to settle; to set up home |
告一段落 | gào yī duàn luò | to come to the end of a phase (idiom) |
坐落 | zuò luò | to be situated; to be located (of a building) |
错落 | cuò luò | strewn at random; disorderly; untidy; irregular; uneven |
脱落 | tuō luò | to drop off; to come off; to lose (hair etc); to omit (a character when writing) |
落选 | luò xuǎn | to fail to be chosen (or elected); to lose an election |
七零八落 | qī líng bā luò | (idiom) everything broken and in disorder |
下落不明 | xià luò bù míng | unaccounted; unknown whereabouts |
不落痕迹 | bù luò hén jì | to leave no trace; seamless; professional |
不落窠臼 | bù luò kē jiù | not follow the beaten track; have an original style |
不见棺材不落泪 | bù jiàn guān cái bù luò lèi | fig. not to shed a tear until one sees the coffin (idiom); lit. refuse to be convinced until one is faced with grim reality |
中箭落马 | zhòng jiàn luò mǎ | lit. to be struck by an arrow and fall from one's horse; to suffer a serious setback (idiom) |
干净俐落 | gān jìng lì luò | clean and efficient; neat and tidy |
出落 | chū luò | to grow prettier (physical changes at puberty, usually referring to girls) |
参差错落 | cēn cī cuò luò | uneven and jumbled (idiom); irregular and disorderly; in a tangled mess |
名落孙山 | míng luò sūn shān | (idiom) to fail in imperial exam |
丧魂落魄 | sàng hún luò pò | scared out of one's wits (idiom); in a panic |
回落 | huí luò | to fall back; to return to low level after a rise (in water level, price etc) |
垂直和短距起落飞 机 | chuí zhí hé duǎn jù qǐ luò fēi jī | vertical or short take-off and landing aircraft |
垂直起落飞机 | chuí zhí qǐ luò fēi jī | vertical take-off and landing aircraft |
尘埃落定 | chén āi luò dìng | the dust settles (idiom); to settle down; to have decided on a certain conclusion; complicated things become clear in the end; "Red Poppies", novel by 阿来 |
大起大落 | dà qǐ dà luò | significant ups and downs (idiom) |
天要落雨, 娘要嫁人 | tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén | the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom); fig. the natural order of things; something you can't go against |
太阳永不落 | tài yáng yǒng bù luò | (on which) the sun never sets |
失魂落魄 | shī hún luò pò | lit. lost soul, dropped spirit (idiom); driven to distraction; scared out of one's wits |
寥落 | liáo luò | sparse; few and far between |
屯落 | tún luò | village |
崩落 | bēng luò | talus slide; to crumble (of scree slope); to collapse; landslide |
希望落空 | xī wàng luò kōng | hopes are dashed |
座落 | zuò luò | to be situated; located at (of building); also written 坐落 |
弗落伊德 | Fú luò yī dé | Freud (name) |
抖落 | dǒu luò | to shake out |
掉落 | diào luò | to fall down |
挤落 | jǐ luò | (colloquial) to push aside |
放射性落下灰 | fàng shè xìng luò xià huī | radioactive fallout |
败落 | bài luò | decline (in wealth and position) |
日落西山 | rì luò xī shān | the sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end; fig. time of decline; the end of an era; Sic transit gloria mundi |
日落风生 | rì luò fēng shēng | a gentle breeze comes with sunset (idiom) |
殒落 | yǔn luò | see 陨落 |
水落归槽 | shuǐ luò guī cáo | spilt water returns to the trough (idiom); fig. people remember where they belong |
水落石出 | shuǐ luò shí chū | As the water recedes, the rocks appear (idiom); the truth comes to light; When facts are known, doubts dissipate.; Murder will out.; Name of a CCTV soap opera set in police station |
沈鱼落雁 | chén yú luò yàn | lit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 庄子); fig. female beauty captivating even the birds and beasts |
沉落 | chén luò | sink, fall |
沉鱼落雁 | chén yú luò yàn | lit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 庄子); fig. female beauty captivating even the birds and beasts |
流落他乡 | liú luò tā xiāng | to wander far from home |