改判 | gǎi pàn | to commute (a death sentence) |
改则 | Gǎi zé | Gerze county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Sger rtse rdzong |
改则县 | Gǎi zé xiàn | Gerze county in Ngari prefecture, Tibet, Tibetan: Sger rtse rdzong |
改名 | gǎi míng | to change ones name |
改善通讯 | gǎi shàn tōng xùn | to improve communications |
改善关系 | gǎi shàn guān xi | to improve relations |
改嘴 | gǎi zuǐ | to deny; to go back on one's word |
改弦易辙 | gǎi xián yì zhé | change of string, move out of rut (idiom); dramatic change of direction; to dance to a different tune |
改恶向善 | gǎi è xiàng shàn | turn away from evil and follow virtue |
改成 | gǎi chéng | to convert; to turn into (sth else); to adapt (a story to another medium) |
改掉 | gǎi diào | to drop a bad habit |
改日 | gǎi rì | another day; some other day |
改朝 | gǎi cháo | change of dynasties |
改期 | gǎi qī | to reschedule; to rearrange (e.g. a meeting); to postpone |
改业 | gǎi yè | to change profession or business |
改样 | gǎi yàng | to change completely |
改为 | gǎi wéi | to change into |
改称 | gǎi chēng | to change a name; to rename |
改稿 | gǎi gǎo | to revise a manuscript |
改行 | gǎi háng | to change profession |
改订伊犁条约 | gǎi dìng Yī lí tiáo yuē | Treaty of Saint Petersburg of 1881 in which Russia agreed to hand back Yili province to Qing China in exchange for compensation payment and unequal treaty rights |
改译 | gǎi yì | to correct (improve) a translation |
改变信仰者 | gǎi biàn xìn yǎng zhě | a convert |
改变形像 | gǎi biàn xíng xiàng | transfiguration |
改过自新 | gǎi guò zì xīn | to reform and start afresh (idiom); to turn over a new leaf |
改锥 | gǎi zhuī | screwdriver; CL:把 |
改错 | gǎi cuò | to correct an error |
改革家 | gǎi gé jiā | reformer |
改革派 | gǎi gé pài | the reformist party |
改革者 | gǎi gé zhě | reformer |
改革进程 | gǎi gé jìn chéng | reform process |
改革开放 | gǎi gé kāi fàng | to reform and open to the outside world; refers to Deng Xiaoping's policies from around 1980 |
政治改革 | zhèng zhì gǎi gé | political reform |
整改 | zhěng gǎi | to reform; to rectify and improve |
文字改革 | wén zì gǎi gé | reform of the writing system |
朝令夕改 | zhāo lìng xī gǎi | to make frequent or unpredictable changes in policy (idiom) |
朝闻夕改 | zhāo wén xī gǎi | lit. heard in the morning and changed by the evening; to correct an error very quickly (idiom) |
朝过夕改 | zhāo guò xī gǎi | to correct in the evening a fault of the morning (idiom); to quickly amend one's ways |
末底改 | Mò dǐ gǎi | Mordechai (name) |
榛狉未改 | zhēn pī wèi gǎi | primitive state |
江山易改本性难移 | jiāng shān yì gǎi běn xìng nán yí | rivers and mountains are easy to change, man's character much harder |
江山易改禀性难移 | jiāng shān yì gǎi bǐng xìng nán yí | rivers and mountains are easy to change, man's character much harder |
江山易改, 本性难移 | jiāng shān yì gǎi , běn xìng nán yí | The rivers and mountains may change, but not one's essential nature (idiom). You can't change who you are.; Can the leopard change his spots? (Jeremiah 13:23) |
没大改变 | méi dà gǎi biàn | not significantly changed |
狗改不了吃屎 | gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ | a dog can't stop himself from eating shit; bad habits are hard to change |
痛改前非 | tòng gǎi qián fēi | completely correcting one's former misdeeds (idiom); to repent past mistakes and turn over a new leaf; a reformed character |
发改委 | fā gǎi wěi | abbr. for 国家发展和改革委员会, PRC National development and reform commission (from 2003) |
知过改过 | zhī guò gǎi guò | to acknowledge one’s faults and correct them (idiom) |
积习难改 | jī xí nán gǎi | old habits are hard to change (idiom); It is hard to throw off ingrained habits. |
窜改 | cuàn gǎi | to alter; to modify; to change; to tamper |