倒戈卸甲 | dǎo gē xiè jiǎ | to lay down arms |
倒扁 | Dǎo Biǎn | Taiwan political movement aimed at forcing the resignation of President Chen Shui-bian 陈水扁 over corruption allegations |
倒手 | dǎo shǒu | to shift from one hand to the other; to change hands (of merchandise) |
倒打一耙 | dào dǎ yī pá | lit. to strike with a muck-rake (idiom), cf Pigsy 猪八戒 in Journey to the West 西游记; fig. to counter-attack; to make bogus accusations (against one's victim) |
倒抽一口气 | dào chōu yī kǒu qì | to gasp (in surprise, dismay, fright etc) |
倒抽了一口气 | dào chōu le yī kǒu qì | to gasp (in surprise, dismay, fright etc) |
倒挂 | dào guà | lit. to hang upside down; fig. topsy-turvy and inequitable, e.g. manufacturing and trading costs exceed the sale price (of some goods); to borrow more than one can ever repay |
倒插门 | dào chā mén | to marry and live with the bride's family (inverting traditional Chinese expectations) |
倒败 | dǎo bài | to collapse (of building) |
倒叙 | dào xù | a flash-back (in novel or film) |
倒毙 | dǎo bì | to fall dead |
倒映 | dào yìng | inverted reflection in water |
倒春寒 | dào chūn hán | cold snap during the spring |
倒替 | dǎo tì | to take turns (responsibility); to replace |
倒果为因 | dào guǒ wéi yīn | to reverse cause and effect; to put the horse before the cart |
倒栽葱 | dào zāi cōng | to fall headlong; fig. a disastrous setback |
倒槽 | dǎo cáo | to die out (of livestock) |
倒海翻江 | dǎo hǎi fān jiāng | overwhelming flood; deluge; fig. a flood (of goods, people, information etc) |
倒灶 | dǎo zào | to fall (from power); in decline; unlucky |
倒班 | dǎo bān | to change shifts; to work in turns |
倒相 | dào xiàng | phase reversal; phase inversion |
倒睫 | dào jié | trichiasis (ingrown eyelashes) |
倒空 | dào kōng | to empty (a bag); to turn inside out; to turn out |
倒立像 | dào lì xiàng | inverted image; reversed image (e.g. upside-down) |
倒粪 | dào fèn | to turn over manure; fig. to offend others by endlessly repeating unpleasant remarks |
倒胃口 | dǎo wèi kǒu | to spoil one's appetite; fig. to get fed up with sth |
倒背如流 | dào bèi rú liú | to know by heart (so well that you can recite it backwards) |
倒背手 | dào bèi shǒu | with one's hands behind one's back |
倒背手儿 | dào bèi shǒur | erhua variant of 倒背手, with one's hands behind one's back |
倒卧 | dǎo wò | to lie down; to drop dead |
倒苦水 | dào kǔ shuǐ | to pour out one's grievances |
倒茬 | dǎo chá | rotation of crops |
倒薮 | dào sǒu | bandits' den |
倒蛋 | dǎo dàn | mischief; to make trouble |
倒装 | dào zhuāng | inversion (rhetoric device of inverting the word order for heightened effect); anastrophe |
倒装句 | dào zhuāng jù | inversion (rhetoric device of inverting the word order for heightened effect); anastrophe |
倒计时 | dǎo jì shí | countdown |
倒买倒卖 | dǎo mǎi dǎo mài | to buy and sell at a profit; to speculate |
倒贴 | dào tiē | to lose money instead of being paid (i.e. sb should pay me, but is actually taking my money) |
倒赔 | dào péi | to sustain loss in trade |
倒账 | dǎo zhàng | unrecoverable debt; bad debt; to evade debt |
倒车挡 | dào chē dǎng | reverse gear |
倒运 | dǎo yùn | to have bad luck |
倒过儿 | dào guòr | the wrong way round (back-to-front, inside out etc) |
倒钩 | dào gōu | barb; bicycle kick, or overhead kick (football) |
倒锁 | dào suǒ | locked in (with the door locked from the outside) |
倒开 | dào kāi | to reverse a vehicle; to drive backwards |