皇家马德里 | Huáng jiā Mǎ dé lǐ | Real Madrid (soccer team) |
蒙在鼓里 | méng zài gǔ lǐ | it. kept hoodwinked inside a drum (idiom); completely in the dark; lit. kept hoodwinked inside a drum (idiom); completely in the dark |
矮子里拔将军 | ǎi zi li bá jiāng jūn | lit. choose a general from among the dwarfs; fig. choose the best person available (out of a mediocre bunch) |
礼轻人意重, 千里送鹅毛 | lǐ qīng rén yì zhòng , qiān lǐ sòng é máo | goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it. |
科纳克里 | Kē nà kè lǐ | Conakry, capital of Guinea |
稀里糊涂 | xī li hú tu | muddleheaded; careless |
稀里哗啦 | xī li huā lā | rustling sound (onomatopoeia); sound of rain or of sth falling down; in disorder; completely smashed; badly battered; broken to pieces |
笑里藏刀 | xiào lǐ cáng dāo | lit. a dagger hidden in smiles (idiom); friendly manners belying hypocritical intentions; when the fox preaches, look to the geese |
米德尔伯里 | Mǐ dé ěr bó lǐ | Middlebury (College) |
糖醋里脊 | táng cù lǐ jǐ | sweet and sour pork |
纳德阿里 | Nà dé Ā lǐ | Nad Ali, town in Helmand province, Afghanistan |
索尔兹伯里平原 | Suǒ ěr zī bó lǐ píng yuán | Salisbury plain |
索尔兹伯里石环 | Suǒ ěr zī bó lǐ shí huán | Stonehenge; Salisbury stone circle |
索福克里斯 | Suǒ fú kè lǐ sī | Sophocles (496-406 BC), Greek playwright |
索里亚 | Suǒ lǐ yà | Soria, Spain |
索马里亚 | Suǒ mǎ lǐ yà | variant of 索马利亚 |
绵里藏针 | mián lǐ cáng zhēn | lit. a needle concealed in silk floss (idiom); fig. ruthless character behind a gentle appearance; a wolf in sheep's clothing; an iron fist in a velvet glove |
罗马里奥 | Luó mǎ lǐ ào | Romário |
老骥伏枥, 志在千里 | lǎo jì fú lì , zhì zài qiān lǐ | lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. old people may still cherish high aspirations |
圣帕特里克 | shèng Pà tè lǐ kè | Saint Patrick |
圣德克旭贝里 | Shèng dé kè xù bèi lǐ | (Antoine de) Saint-Exupéry |
舞水端里 | Mǔ shuǐ duān lǐ | Musudan-ri, North Korean rocket launch site in North Hamgyeong Province 咸镜北道 |
苑里 | Yuàn lǐ | Yuanli town in Miaoli county 苗栗县, northwest Taiwan |
苑里镇 | Yuàn lǐ zhèn | Yuanli town in Miaoli county 苗栗县, northwest Taiwan |
莫扎里拉 | mò zā lǐ lā | mozzarella |
莱里达 | Lái lǐ dá | Lérida or Lleida, Spain |
万里 | wàn lǐ | far away; thousands of miles; 10000 li; Wanli township in Taipei county 台北县, Taiwan; Wan Li (1916-), PRC politician |
万里江山 | wàn lǐ jiāng shān | lit. ten thousand miles of rivers and mountains; a vast territory (idiom) |
万里追踪 | wàn lǐ zhuī zōng | to pursue for ten thousand miles |
万里乡 | Wàn lǐ xiāng | Wanli township in Taipei county 台北县, Taiwan |
万里长江 | Wàn lǐ Cháng jiāng | Changjiang river; Yangtze river |
萨里 | Sà lǐ | Surrey (county in England) |
萨里郡 | Sà lǐ jùn | Surrey (county in south England) |
苏里南 | sū lǐ nán | Suriname |
苏里南河 | sū lǐ nán hé | Suriname River |
行千里路, 读万卷书 | xíng qiān lǐ lù , dú wàn juǎn shū | see 行万里路,读万卷书 |
行万里路胜读万卷 书 | xíng wàn lǐ lù shèng dú wàn juǎn shū | to travel a thousand miles beats reading a thousand books |
行万里路, 读万卷书 | xíng wàn lǐ lù , dú wàn juǎn shū | knowledge comes from books and from experience of the world (idiom) |
街坊邻里 | jiē fang lín lǐ | neighbors; the whole neighborhood |
表里不一 | biǎo lǐ bù yī | outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems; saying one thing but meaning sth different |
表里如一 | biǎo lǐ rú yī | external appearance and inner thoughts coincide (idiom); to say what one means; to think and act as one |
里外里 | lǐ wài lǐ | all in all; either way |
里出外进 | lǐ chū wài jìn | uneven; in disorder; everything sticking out |
里勾外连 | lǐ gōu wài lián | to act from inside in coordination with attackers outside; attacked from both inside and out |
里外 | lǐ wài | inside and out; or so |
里进外出 | lǐ jìn wài chū | too many people coming and going (idiom) |
里边儿 | lǐ bianr | erhua variant of 里边 |
西西里 | Xī xī lǐ | Sicily; Sicilia (Italian Island) |
西西里岛 | Xī xī lǐ dǎo | Sicily |
西里尔 | Xī lǐ ěr | Cyril (name); Saint Cyril, 9th century Christian missionary; Cyrillic |