挨个儿 | āi gèr | erhua variant of 挨个 |
挨呲儿 | ái cīr | to suffer a rebuke; criticized |
挨肩儿 | āi jiānr | in rapid succession (of children, close in age); shoulder-to-shoulder |
挨边儿 | āi biānr | erhua variant of 挨边; to keep close to the edge; near the mark; close to (the true figure); relevant (used with negative to mean totally irrelevant) |
挪窝儿 | nuó wōr | to move (house); to move elsewhere |
挽救儿童 | wǎn jiù ér tóng | to rescue a child; Save the Children, a British charity |
捧角儿 | pěng juér | erhua variant of 捧角, to praise an actor; adulation |
掉价儿 | diào jiàr | erhua variant of 掉价, drop in price; devalued; to have one's status lowered |
掉过儿 | diào guòr | erhua variant of 掉过, to swap places |
掉点儿 | diào diǎnr | drip of rain |
挂钩儿 | guà gōur | erhua variant of 挂钩 |
探头探脑儿 | tàn tóu tàn nǎor | erhua variant of 探头探脑, to stick one's head out and look around |
提篮儿 | tí lánr | a basket |
提头儿 | tí tóur | to give a lead |
换个儿 | huàn gèr | to change places; to swap places |
搞花样儿 | gǎo huā yàngr | erhua variant of 搞花样 |
搭把手儿 | dā bǎ shǒur | erhua variant of 搭把手 |
搭茬儿 | dā chár | erhua variant of 搭茬, to respond |
摁钉儿 | èn dīngr | thumbtack |
摁扣儿 | èn kòur | a popper; a snap fastener |
抠字眼儿 | kōu zì yǎnr | erhua variant of 抠字眼 |
扑脸儿 | pū liǎnr | strikes you in the face |
擦黑儿 | cā hēir | dusk |
摆设儿 | bǎi shèr | ornaments; furnishings |
摆谱儿 | bǎi pǔr | erhua variant of 摆谱 |
敞开儿 | chǎng kāir | unrestrictedly |
散座儿 | sǎn zuòr | erhua variant or 散座; single seat (in theater); irregular passenger (in rickshaw) |
料豆儿 | liào dòur | cooked black soya bean as animal fodder |
料头儿 | liào tóur | erhua variant of 料头, remainder of cloth; scraps |
斜愣眼儿 | xié leng yǎnr | erhua variant of 斜愣眼 |
旁边儿 | páng biānr | erhua variant of 旁边, lateral; side; to the side; beside |
早早儿 | zǎo zǎor | as soon as possible; as early as one can |
早班儿 | zǎo bānr | early shift; morning work shift |
旮旯儿 | gā lár | erhua variant of 旮旯 |
晕高儿 | yùn gāor | to feel giddy on heights; vertigo |
暗花儿 | àn huār | veiled design incised in porcelain or woven in fabric |
暗记儿 | àn jìr | secret mark |
暗间儿 | àn jiānr | inner room |
书皮儿 | shū pír | erhua variant of 书皮; book cover; book jacket |
书馆儿 | shū guǎnr | teashop with performance by 评书 story tellers |
替班儿 | tì bānr | erhua variant of 替班, to act as substitute; to fill in for sb |
替角儿 | tì juér | erhua variant of 替角, substitute; sb ready to substitute at any time for principal player; understudy (substitute actor) |
月头儿 | yuè tóur | start of the month (colloquial) |
有一点儿 | yǒu yī diǎnr | a bit; a little |
有谱儿 | yǒu pǔr | erhua variant of 有谱 |
有边儿 | yǒu biānr | to be likely or possible; to begin to take shape; to be likely to succeed |
有点儿 | yǒu diǎnr | slightly; a little; somewhat |
未知数儿 | wèi zhī shùr | erhua variant of 未知数 |
末儿 | mòr | powder; puree |
东边儿 | dōng biānr | erhua variant of 东边, east; east side; eastern part; to the east of |