破竹之势 | pò zhú zhī shì | lit. a force to smash bamboo (idiom); fig. irresistible force |
砚田之食 | yàn tián zhī shí | to make a living by writing (idiom) |
祁奚之荐 | Qí Xī zhī jiàn | Qi Xi's recommendation (idiom); recommending the best person for the job independent of factional loyalty |
祖冲之 | Zǔ chōng zhī | Zu Chongzhi (429-500), astronomer and mathematician |
笄之年 | jī zhī nián | beginning of maturity (of a girl) |
简而言之 | jiǎn ér yán zhī | in a nutshell; to put it briefly |
简言之 | jiǎn yán zhī | in simple terms; to put things simply; briefly |
终天之恨 | zhōng tiān zhī hèn | eternal regret |
缓兵之计 | huǎn bīng zhī jì | delaying tactics; stalling; measures to stave off an attack; stratagem to win a respite |
绳之以法 | shéng zhī yǐ fǎ | to punish according to the law; to bring to justice |
置之不问 | zhì zhī bù wèn | to pass by without showing interest (idiom) |
置之度外 | zhì zhī dù wài | to give no thought to; to have no regard for; to disregard |
置之死地 | zhì zhī sǐ dì | to place sb on field of death; to confront with mortal danger; to give sb no way out; with one's back to the wall; looking death in the eye; part of idiom 置之死地而后生 |
置之死地而后生 | zhì zhī sǐ dì ér hòu shēng | place sb on field of death and he will fight to live (common saying based on Sunzi's Art of War 孙子兵法); to fight desperately when confronting mortal danger; fig. to find a way out of an impasse |
置之脑后 | zhì zhī nǎo hòu | to banish from one's thoughts; to ignore; to take no notice |
罗洁爱尔之 | Luó jié ài ěr zhī | Raziel, archangel in Judaism |
美国之音 | Měi guó zhī yīn | Voice of America (VOA) |
群起而攻之 | qún qǐ ér gōng zhī | the masses rise to attack it (idiom); Everyone is against the idea.; universally abhorrent |
义之所在 | yì zhī suǒ zài | justice is to be found everywhere (idiom) |
老吾老, 以及人之老 | lǎo wú lǎo , yǐ jí rén zhī lǎo | to honor old people as we do our own aged parents |
老吾老, 以及人之老, 幼吾幼, 以及人之幼 | lǎo wú lǎo , yǐ jí rén zhī lǎo , yòu wú yòu , yǐ jí rén zhī yòu | to honor old people as we do our own aged parents, and care for other's children as one's own |
耄耋之年 | mào dié zhī nián | old age (in one's 80s, 90s, or more) |
而立之年 | ér lì zhī nián | aged thirty (see 三十而立) |
听之任之 | tīng zhī rèn zhī | to take a laissez-faire attitude |
肺腑之言 | fèi fǔ zhī yán | words from the bottom of one's heart |
胯下之辱 | kuà xià zhī rǔ | lit. forced to crawl between sb's legs as humiliation (idiom); humiliation |
脱缰之马 | tuō jiāng zhī mǎ | lit. a horse that has thrown off the reins (idiom); runaway horse; out of control |
自然之友 | Zì rán zhī Yǒu | Friends of Nature (Chinese environmental NGO) |
与全世界为敌, 冒天下之大不韪 | yǔ quán shì jiè wéi dí , mào tiān xià zhī dà bù wěi | to defy world opinion; to risk universal condemnation |
举手之劳 | jǔ shǒu zhī láo | as easy as lifting one's hand (idiom); no effort at all; you only have to lift a finger |
芝兰之室 | zhī lán zhī shì | lit. a room with irises and orchids (idiom); fig. in wealthy and pleasant company |
英雄无用武之地 | yīng xióng wú yòng wǔ zhī dì | a hero with no chance of using his might; to have no opportunity to display one's talents |
莫逆之交 | mò nì zhī jiāo | intimate friendship; bosom buddies |
万人之敌 | wàn rén zhī dí | a match for ten thousand enemies |
万恶之源 | wàn è zhī yuán | the root of all evil |
萨尔浒之战 | Sà ěr hǔ zhī zhàn | Battle of Sarhu in 1619, in which the Manchus under Nurhaci 努尔哈赤 crushed four Ming armies |
藏身之处 | cáng shēn zhī chù | hiding place; hideout |
苏联之友社 | Sū lián zhī yǒu shè | Soviet Union friendly society |
处世之道 | chǔ shì zhī dào | way of life; attitude; modus operandi |
处之泰然 | chǔ zhī tài rán | to take things calmly (idiom); not losing one's cool |
衰之以属 | shuāi zhī yǐ shǔ | to treat a debility according to its nature |
要之 | yào zhī | in brief; in a word |
见之实施 | jiàn zhī shí shī | to put into effect (idiom) |
言下之意 | yán xià zhī yì | implication |
言外之意 | yán wài zhī yì | meaning beyond the words (idiom); unspoken implication; reading between the lines; what is actually intended |
诛心之论 | zhū xīn zhī lùn | a devastating criticism; to expose hidden motives |
夸大之词 | kuā dà zhī cí | hyperbole; exaggeration |
谒陵之旅 | yè líng zhī lǚ | visit to ancestral tomb |
变徵之声 | biàn zhǐ zhī shēng | modified fifth note of the pentatonic scale |
贫无立锥之地 | pín wú lì zhuī zhī dì | not even enough land to stand an awl (idiom); absolutely destitute |