芝士蛋糕 | zhī shì dàn gāo | cheesecake |
莱佛士 | Lái fó shì | Stamford Raffles (1781-1826), British statesman and founder of the city of Singapore; surname Raffles |
蒋士铨 | Jiǎng Shì quán | Jiang Shiquan (1725-1784), Qing poet, one of Three great poets of the Qianlong era 乾嘉三大家 |
药剂士 | yào jì shì | druggist; pharmacist |
蘅塘退士 | Héng táng Tuì shì | assumed name of Sun Zhu 孙诛 (1711-1778), poet and compiler of Three hundred Tang dynasty poems 唐诗三百首 |
苏伊士河 | Sū yī shì hé | the Suez canal |
苏黎士 | sū lí shì | Zürich (Swiss city) |
观察人士 | guān chá rén shì | observer |
角斗士 | jiǎo dòu shì | gladiator |
詹姆斯・戈士林 | Zhān mǔ sī · Gē shì lín | see 詹姆斯・高斯林[Zhan1 mu3 si1 · Gao1 si1 lin2] |
谋士 | móu shì | skilled manipulator; tactician; strategist; advisor; counsellor |
贡士 | gòng shì | (old) candidate who has successfully passed the first grades of the examination system, but not yet the court examination (殿试) |
贴士 | tiē shì | tip; hint; inside story |
起士 | qǐ shì | cheese (loanword used in Taiwan) |
起士蛋糕 | qǐ shì dàn gāo | cheesecake |
辩士 | biàn shì | eloquent person; person with rhetoric skills |
迪士尼 | Dí shì ní | Disney (name) |
迪士尼乐园 | dí shì ní lè yuán | Disneyland |
通讯院士 | tōng xùn yuàn shì | corresponding member (of an academy); junior academician |
游侠骑士 | yóu xiá qí shì | a knight-errant |
医学博士 | yī xué bó shì | doctor of medicine |
里士满 | Lǐ shì mǎn | Richmond (name) |
开士米 | kāi shì mǐ | cashmere |
阵亡战士纪念日 | zhèn wáng zhàn shì jì niàn rì | Memorial Day (American holiday) |
隐修士 | yǐn xiū shì | monk (Christian) |
雅士 | yǎ shì | elegant scholar |
雅皮士 | yǎ pí shì | yuppie (transl.); young urban professional, 1980s slang |
双层巴士 | shuāng céng bā shì | double-decker bus |
非利士 | Fēi lì shì | Philistine (Palestinian people, reputedly uncircumcised, c. 1,000 BC) |
非利士族 | Fēi lì shì zú | Philistine (Palestinian people, reputedly uncircumcised, c. 1,000 BC) |
非党人士 | fēi dǎng rén shì | non-party member |
额菲尔士 | É fēi ěr shì | Everest (name); Colonel Sir George Everest (1790-1866), British Surveyor-General of India 1830-1843; transliteration refers to Mt Everest 珠穆朗玛峰, Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan); Nepalese: Sagarmatha |
额菲尔士峰 | é fēi ěr shì fēng | Mt Everest (transliteration), Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan), Chinese 珠穆朗玛峰; Nepalese: Sagarmatha |
骑士气概 | qí shì qì gài | chivalry |
骑士风格 | qí shì fēng gé | knighthood |
斗士 | dòu shì | a warrior; an activist |
斗牛士 | dòu niú shì | matador; toreador; bullfighter |
斗牛士之歌 | Dòu niú shì zhī gē | Toreador Song (Votre toast, je peux vous le rendre), famous aria from opera Carmen 卡门 by Georges Bizet |
黄花岗七十二烈士 | Huáng huā gāng qī shí èr liè shì | the seventy two martyrs of the Huanghuagang uprising of 23rd April 1911 |
党外人士 | dǎng wài rén shì | non-party members |