差之毫厘, 谬以千里 | chā zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐ | the slightest difference leads to a huge error (idiom); a miss is as good as a mile |
平庸之辈 | píng yōng zhī bèi | a nobody; a nonentity |
年之久 | nián zhī jiǔ | period of... years |
幼吾幼, 以及人之幼 | yòu wú yòu , yǐ jí rén zhī yòu | to care for other's children as one's own |
广而告之广告公司 | guǎng ér gào zhī guǎng gào gōng sī | China Mass Media International Advertising Corp |
引玉之砖 | yǐn yù zhī zhuān | lit. a brick thrown after a jade; enticing sb to come forward (idiom) |
弦外之意 | xián wài zhī yì | variant of 弦外之音, overtone (idiom); meaning beyond the words; implied meaning; reading between the lines |
弦外之音 | xián wài zhī yīn | overtone (idiom); meaning beyond the words; implied meaning; reading between the lines |
弦外之响 | xián wài zhī xiǎng | variant of 弦外之音, overtone (idiom); meaning beyond the words; implied meaning; reading between the lines |
弦而鼓之 | xián ér gǔ zhī | lit. to tune one's zither then play it; fig. to live by the consequences of one's actions; to make one's bed then lie on it |
张易之 | Zhāng yì zhī | Zhang Yizhi (-705), Tang dynasty politician and favorite of Empress Wu Zetian 武则天 |
弹指之间 | tán zhǐ zhī jiān | a snap of the fingers (idiom); in an instant; in a short moment; in a flash; in the twinkling of an eye |
往往有之 | wǎng wǎng yǒu zhī | to have always had (idiom) |
后车之鉴 | hòu chē zhī jiàn | lit. warning to the following cart (idiom); don't follow the track of an overturned cart; fig. draw lesson from the failure of one's predecessor; learn from past mistake; once bitten twice shy |
德国之声 | Dé guó zhī shēng | Deutsche Welle |
心腹之患 | xīn fù zhī huàn | lit. calamity within one's bosom (idiom); major trouble hidden within |
必死之症 | bì sǐ zhī zhèng | terminal illness; incurable condition (also fig.) |
思之心痛 | sī zhī xīn tòng | a thought that causes heartache (idiom) |
急人之难 | jí rén zhī nàn | anxious to help others resolve difficulties (idiom) |
恨之入骨 | hèn zhī rù gǔ | to hate somebody to the bone (idiom) |
恬愉之安 | tián yú zhī ān | comfortably at peace (idiom) |
悔之无及 | huǐ zhī wú jí | too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. |
患难之交 | huàn nàn zhī jiāo | a friend in times of tribulations (idiom); a friend in need is a friend indeed |
患难之交才是真正 的朋友 | huàn nàn zhī jiāo cái shì zhēn zhèng de péng you | a friend in need is a friend indeed (English proverb); cf idiom 患难之交, a friend in need |
情急之下 | qíng jí zhī xià | in a moment of desperation |
爱之如命 | ài zhī rú mìng | inordinately fond of sth; lit. to love it as one's life |
应仁之乱 | Yīng rén zhī luàn | Ōnin war 1467-1477 between factions of Ashikaga shogunate |
手无缚鸡之力 | shǒu wú fù jī zhī lì | without the strength to truss a chicken |
手足之情 | shǒu zú zhī qíng | brotherly affection |
拒之门外 | jù zhī mén wài | to lock one's door and refuse to see sb |
持之以恒 | chí zhī yǐ héng | to pursue unremittingly (idiom); to persevere |
援助之手 | yuán zhù zhī shǒu | a helping hand |
操之过急 | cāo zhī guò jí | to act with undue haste (idiom); eager and impatient; over-hasty |
拟古之作 | nǐ gǔ zhī zuò | a work in a classic style; a pastiche |
收之桑榆 | shōu zhī sāng yú | to lose at sunrise but gain at sunset (idiom); to compensate later for one's earlier loss; what you lose on the swings you gain on the roundabouts |
放之四海而皆准 | fàng zhī sì hǎi ér jiē zhǔn | appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable; a panacea |
敬鬼神而远之 | jìng guǐ shén ér yuǎn zhī | to respect Gods and demons from a distance (idiom); to remain at a respectful distance |
斗筲之人 | dǒu shāo zhī rén | a small-minded person; a bean-counter |
斗筲之器 | dǒu shāo zhī qì | person narrow-minded and shortsighted |
斗筲之材 | dǒu shāo zhī cái | person of limited capacity |
斧钺之诛 | fǔ yuè zhī zhū | to die by battle-ax (idiom); to be executed |
断袖之癖 | duàn xiù zhī pǐ | lit. cut sleeve (idiom); fig. euphemism for homosexuality, originating from History of Western Han 汉书: emperor Han Aidi (real name Liu Xin) was in bed with his lover Dong Xian, and had to attend a court audience that morning. Not wishing to awaken Dong Xian, who was sleeping with his head resting on the emperor's long robe sleeve, Aidi used a knife to cut off the lower half of his sleeve. |
于雾霭之中 | yú wù ǎi zhī zhōng | to be beclouded |
既来之, 则安之 | jì lái zhī , zé ān zhī | Since they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy.; Since this is so, we should accept it.; Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth.; If you can't do anything to prevent it, you might as well sit back and enjoy it. |
明智之举 | míng zhì zhī jǔ | sensible act |
易言之 | yì yán zhī | in other words |
星星之火, 可以燎原 | xīng xing zhī huǒ , kě yǐ liáo yuán | a single spark can start a huge blaze (idiom); an insignificant cause can have a massive effect |
未竟之志 | wèi jìng zhī zhì | unfulfilled ambition |
未解之谜 | wèi jiě zhī mí | unsolved mystery |
杞人之忧 | Qǐ rén zhī yōu | man of Qǐ fears the sky falling (idiom); groundless fears |