踏破铁鞋无觅处, 得来全不费工夫 | tà pò tiě xié wú mì chù , dé lái quán bù fèi gōng fu | to travel far and wide looking for sth, only to find it easily |
身不由己 | shēn bù yóu jǐ | without the freedom to act independently (idiom); involuntary; not of one's own volition; in spite of oneself |
身在福中不知福 | shēn zài fú zhōng bù zhī fú | to live in plenty without appreciating it (idiom); not to know when one is well off |
软硬不吃 | ruǎn yìng bù chī | unmoved by force or persuasion |
输不起 | shū bù qǐ | cannot bear to lose; poor loser (i.e. sb who gets angry on losing); cannot afford to lose |
辗侧不寐 | zhǎn cè bù mèi | to toss and turn in one’s bed; unable to sleep (idiom) |
迫不得已 | pò bù dé yǐ | to have no alternative (idiom); compelled by circumstances; forced into sth |
迷不知返 | mí bù zhī fǎn | to go astray and to not know how to get back on the right path (idiom) |
迷惑不解 | mí huò bù jiě | to feel puzzled |
逃不出 | táo bù chū | unable to escape; can't get out |
连续不断 | lián xù bù duàn | continuous; unceasing |
进退不得 | jìn tuì bù dé | can't advance or retreat (idiom); no room for maneuver; stalled; in a dilemma; stuck in a difficult position |
过不下 | guò bu xià | to be unable to continue living (in a certain manner); to be unable to make a living |
过时不候 | guò shí bù hòu | being late is not acceptable (idiom) |
过犹不及 | guò yóu bù jí | too far is as bad as not enough (idiom, from the Analects) |
道不同不相为谋 | dào bù tóng bù xiāng wéi móu | lit. persons who walk different paths cannot make plans together; to go separate ways (idiom) |
道不拾遗 | dào bù shí yí | lit. no one picks up lost articles in the street (idiom); fig. honesty prevails throughout society; a time of peace and stability |
达不到 | dá bù dào | cannot achieve; cannot reach |
遥不可及 | yáo bù kě jí | unattainable; far-fetched; out of reach; exceedingly remote or distant |
远水不解近渴 | yuǎn shuǐ bù jiě jìn kě | lit. distant water does not cure present thirst; fig. urgent need; a slow remedy does not address immediate needs |
远水救不了近火 | yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒ | lit. water from afar quenches not fire; fig. urgent need; a slow remedy does not address the current emergency |
远亲不如近邻 | yuǎn qīn bù rú jìn lín | A relative afar is less use than a close neighbor (idiom). Take whatever help is on hand, even from strangers. |
还不如 | hái bù rú | to be better off...; might as well... |
那不勒斯 | Nà bù lè sī | Napoli, capital of Campania region of Italy; Naples |
那不勒斯王国 | Nà bù lè sī wáng guó | Kingdom of Naples (1282-1860) |
邪不敌正 | xié bù dí zhèng | good will always triumph over evil (idiom) |
酒不醉人人自醉, 色不迷人人自迷 | jiǔ bù zuì rén rén zì zuì , sè bù mí rén rén zì mí | wine doesn't make men drunk: men get themselves intoxicated. Lust does not overpower men: men surrender themselves to lust |
酒酸不售 | jiǔ suān bù shòu | "The wine´s gone bad and it cannot be sold" |
醉翁之意不在酒 | zuì wēng zhī yì bù zài jiǔ | wine-lover's heart is not in the cup (idiom); a drinker not really interested in alcohol; having an ulterior motive; to have other things in mind; with an ax to grind; accomplishing something besides what one set out to do |
重罚不用 | zhòng fá bù yòng | do not punish severely (and do not reward too generously) |
金钱不能买来幸福 | jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú | money can't buy happiness |
锐不可当 | ruì bù kě dāng | unstoppable; hard to hold back |
钱不是万能的没钱 是万万不能的 | qián bù shì wàn néng de méi qián shì wàn wàn bù néng de | money isn't everything but without money you have nothing (idiom) |
错落不齐 | cuò luò bù qí | disorderly and uneven (idiom); irregular and disorderly |
锲而不舍 | qiè ér bù shě | to chip away at a task and not abandon it (idiom); to chisel away at sth; to persevere; unflagging efforts |
锣齐鼓不齐 | luó qí gǔ bù qí | lit. the gong is ready, the drum not ready; fig. undermanned or inadequately resourced |
长生不死 | cháng shēng bù sǐ | immortality |
长生不老 | cháng shēng bù lǎo | immortality |
闭口不谈 | bì kǒu bù tán | to refuse to say anything about (idiom); to remain tight-lipped; to avoid mentioning |
防不胜防 | fáng bù shèng fáng | you can't guard against it (idiom); impossible to defend effectively; not much one can do about it; It can't be prevented. |
阿不来提・阿不都 热西提 | Ā bù lái tí · Ā bù dū rè xī tí | Abdulahat Abdurixit (1942-), PRC engineer and politician, chairman of Xinjiang autonomous region 1994-2003, in 2003 vice-chair of 10th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference |
除不尽 | chú bù jìn | indivisible (math) |
隐情不报 | yǐn qíng bù bào | not to report sth; to keep sth secret |
隐病不报 | yǐn bìng bù bào | not to tell others of one's illness |
离不开 | lí bu kāi | inseparable; inevitably linked to |
难不成 | nán bù chéng | Is it possible that... ? |
雷打不动 | léi dǎ bù dòng | not shaken by thunder (idiom);the arrangements are unalterable; to adhere rigidly to regulations; will go ahead whatever happens (of an arrangement or plan) |
青春不再 | qīng chūn bù zài | lit. one’s youth will never return; to make the most of one’s opportunities (idiom) |
静坐不动 | jìng zuò bù dòng | to sit still and do nothing; to sit tight |
静坐不能 | jìng zuò bù néng | akathisia (condition of restlessness, a side-effect of neuroleptic antipsychotic drug); unable to sit still; hyperactivity; restlessness |