金牛座 | Jīn niú zuò | Taurus (constellation and sign of the zodiac) |
铁板牛柳 | tiě bǎn niú liǔ | fillet beef teppanyaki (fast grilled on hot iron plate) |
铁板牛肉 | tiě bǎn niú ròu | beef grilled on a hot iron plate |
钻牛角 | zuān niú jiǎo | lit. honing a bull's horn; fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem; to bash one's head against a brick wall; a wild goose chase; a blind alley; to split hairs; same as idiom 钻牛角尖 |
钻牛角尖 | zuān niú jiǎo jiān | lit. to hone a bull's horn (idiom); fig. to waste time on an insoluble or insignificant problem; to bash one's head against a brick wall; a wild goose chase; a blind alley; to split hairs |
青椒牛柳 | qīng jiāo niú liǔ | beef with green peppers |
鞅牛 | yǎng niú | cattle harnessed for plowing |
风马牛不相及 | fēng mǎ niú bù xiāng jí | lit. a horse and cow in heat do not look to each other; two things that have absolutely nothing to do with each other (idiom) |
斗牛 | dòu niú | bullfighting |
斗牛士 | dòu niú shì | matador; toreador; bullfighter |
斗牛士之歌 | Dòu niú shì zhī gē | Toreador Song (Votre toast, je peux vous le rendre), famous aria from opera Carmen 卡门 by Georges Bizet |
斗牛梗 | dòu niú gěng | bull terrier |
麝牛 | shè niú | musk ox |
黄牛票 | huáng niú piào | scalped tickets |
鼻牛儿 | bí niúr | hardened mucus in nostrils |