不学无术 | bù xué wú shù | without learning or skills (idiom); ignorant and incompetent |
不求有功, 但求无过 | bù qiú yǒu gōng , dàn qiú wú guò | special achievement not required, just no hyperactive blunders (idiom); not hoping to acquire merit, just avoiding mistakes; Take it easy and keep your nose clean. |
不无小补 | bù wú xiǎo bǔ | not be without some advantage; be of some help |
中国无线电频谱管 理和监测 | Zhōng guó wú xiàn diàn pín pǔ guǎn lǐ hé jiān cè | China state radio regulation committee SRRC |
人无完人 | rén wú wán rén | nobody is perfect; everyone has their defect |
人无远虑, 必有近忧 | rén wú yuǎn lǜ , bì yǒu jìn yōu | He who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects).; Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow. |
人生短暂, 学术无涯 | rén shēng duǎn zàn , xué shù wú yá | Life is short, learning is limitless; Ars longa, vita brevis |
人谁无过 | rén shéi wú guò | Everyone makes mistakes (idiom) |
人非生而知之者, 熟能无惑 | rén fēi shēng ér zhī zhī zhě , shú néng wú huò | Knowledge is not innate to man, how can we overcome doubt?; We are not born with knowledge, how does one achieve maturity? (i.e. without guidance from a teacher - Tang dynasty essayist Han Yu 韩愈) |
但说无妨 | dàn shuō wú fáng | there is no harm in saying what one thinks (idiom) |
来去无踪 | lái qù wú zōng | come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and leave without a trace |
来无影, 去无踪 | lái wú yǐng , qù wú zōng | lit. come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and go without a trace |
伤及无辜 | shāng jí wú gū | to harm the innocent (idiom) |
全世界无产者联合 起来 | quán shì jiè wú chǎn zhě lián hé qǐ lai | Proletarier aller Länder, vereinigt euch!; Workers of the world, unite! |
全无 | quán wú | none; completely without |
全无准备 | quán wú zhǔn bèi | completely unprepared |
六神无主 | liù shén wú zhǔ | all six vital organs fail (idiom); besides oneself with panic; distracted; out of one's wits |
六亲无靠 | liù qīn wú kào | orphaned of all one's immediate relatives (idiom); no one to rely on; left to one's own devices |
其乐无穷 | qí lè wú qióng | boundless joy |
冷酷无情 | lěng kù wú qíng | cold-hearted; unfeeling; callous |
出没无常 | chū mò wú cháng | to appear and disappear unpredictably |
别无 | bié wú | to have no other... (used in fixed expressions) |
别无他法 | bié wú tā fǎ | there is no alternative |
别无他物 | bié wú tā wù | nothing else |
别无他用 | bié wú tā yòng | to have no other use or purpose (idiom) |
别无选择 | bié wú xuǎn zé | to have no other choice |
前无古人后无来者 | qián wú gǔ rén hòu wú lái zhě | to surpass all others of its kind before and since; to have neither predecessors nor successors |
前途无量 | qián tú wú liàng | to have boundless prospects |
力大无比 | lì dà wú bǐ | having matchless strength |
功德无量 | gōng dé wú liàng | no end of virtuous achievements (idiom); boundless beneficence |
劳而无功 | láo ér wú gōng | to work hard while accomplishing little; to toil to no avail |
半无限 | bàn wú xiàn | semi-infinite |
卑之, 无甚高论 | bēi zhī , wú shèn gāo lùn | my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary |
南无 | nā mò | Buddhist salutation or expression of faith (loanword from Sanskrit) |
厚颜无耻 | hòu yán wú chǐ | shameless |
反脸无情 | fǎn liǎn wú qíng | to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend |
口无择言 | kǒu wú zé yán | to offer many needless alternatives (idiom) |
口无遮拦 | kǒu wú zhē lán | to blab; to shoot one's mouth off; to commit a gaffe |
吾生也有涯, 而知也无涯 | wú shēng yě yǒu yá , ér zhī yě wú yá | Life is short, learning is limitless; Ars longa, vita brevis |
问心无愧 | wèn xīn wú kuì | lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience |
哑口无言 | yǎ kǒu wú yán | dumbstruck and unable to reply (idiom); left speechless; at a loss for words |
哑然无生 | yǎ rán wú shēng | silence reigns (idiom) |
坐视无睹 | zuò shì wú dǔ | to turn a blind eye to |
坦然无惧 | tǎn rán wú jù | remain calm and undaunted |
天下无难事, 只怕有心人 | tiān xià wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén | lit. nothing is difficult on this earth, if your mind is set (idiom) |
天低吴楚, 眼空无物 | tiān dī Wú Chǔ , yǎn kōng wú wù | the sky hangs low over the Yangtze, empty as far as the eye can see (idiom); nothing to see to the broad horizon |
天无绝人之路 | tiān wú jué rén zhī lù | Heaven never bars one's way (idiom); don't despair and you will find a way through.; Never give up hope.; Never say die. |
奇丑无比 | qí chǒu wú bǐ | extremely ugly; incomparably hideous |
孑立无依 | jié lì wú yī | to stand alone; to have no one to rely on |
孤独无援 | gū dú wú yuán | lonely and isolated (idiom) |