接连不断 | jiē lián bù duàn | in unbroken succession (idiom) |
换汤不换药 | huàn tāng bù huàn yào | different broth but the same old medicine (idiom); a change in name only; a change in form but not in substance |
摇摆不定 | yáo bǎi bù dìng | indecisive; wavering |
摸不着 | mō bu zháo | unable to clearly understand (a situation etc) |
摸不着头脑 | mō bu zháo tóu nǎo | to be unable to make any sense of the matter; to be at a loss |
撇开不谈 | piē kāi bù tán | to ignore an issue (idiom) |
拥挤不堪 | yōng jǐ bù kān | overcrowded; jam-packed |
择不开 | zhái bu kāi | impossible to separate; impossible to disentangle; cannot take time out |
拟于不伦 | nǐ yú bù lún | to draw an impossible comparison |
支付不起 | zhī fù bù qǐ | to be unable to pay; unaffordable |
攻无不克, 战无不胜 | gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng | to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do |
放不下 | fàng bu xià | to be unable to let go; to be unable to stop (doing sth) |
放不下心 | fàng bu xià xīn | cannot stop worrying |
放浪不羁 | fàng làng bù jī | wanton and unrestrained (idiom); dissolute |
放荡不羁 | fàng dàng bù jī | wanton and unrestrained (idiom); dissolute |
放诞不拘 | fàng dàn bù jū | wanton and unrestrained (idiom); dissolute |
放诞不羁 | fàng dàn bù jī | wanton and unrestrained (idiom); dissolute |
故旧不弃 | gù jiù bù qì | do not neglect old friends |
救急不救穷 | jiù jí bù jiù qióng | help the starving but not the poor (idiom) |
败不成军 | bài bù chéng jūn | the army is completely routed (idiom) |
敢不从命 | gǎn bù cóng mìng | to not dare to disobey an order (idiom) |
敢怒而不敢言 | gǎn nù ér bù gǎn yán | angry, but not daring to speak out (idiom); obliged to remain silent about one's resentment; unable to voice objections |
敬谢不敏 | jìng xiè bù mǐn | I beg to be excused |
敬酒不吃吃罚酒 | jìng jiǔ bù chī chī fá jiǔ | to refuse a toast only to be forced to drink a forfeit; fig. to hesitate to do sth until forced to do even more |
数不上 | shǔ bù shàng | does not count; is not important |
数不胜数 | shǔ bù shèng shǔ | too many to count (idiom); innumerable |
数不多 | shù bù duō | a small number; one of a very few |
数不清 | shǔ bù qīng | countless; innumerable |
数不尽 | shù bu jìn | countless |
数不着 | shǔ bù zháo | does not count; is not important |
数见不鲜 | shù jiàn bù xiān | see 数见不鲜 |
数见不鲜 | shuò jiàn bù xiān | a common occurrence (idiom) |
文风不动 | wén fēng bù dòng | absolutely still; fig. not the slightest change; also written 纹风不动 |
斩而不奏 | zhǎn ér bù zòu | to do sth and not report the fact (idiom) |
新不伦瑞克 | Xīn bù lún ruì kè | New Brunswick province, Canada |
新不列颠岛 | Xīn Bù liè diān dǎo | New Britain, island of northeast Papua New Guinea |
既往不咎 | jì wǎng bù jiù | to forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones; There is no point in crying over spilt milk. |
明人不做暗事 | míng rén bù zuò àn shì | The honest person does nothing underhand (idiom).; fig. Do what you want to do openly and without dissimulation. |
昏迷不醒 | hūn mí bù xǐng | stay unconscious |
是不是 | shì bù shì | is or isn't; yes or no; whether or not |
是非不分 | shì fēi bù fēn | unable to distinguish right and wrong (idiom) |
时不再来 | shí bù zài lái | time that has passed will never come back (idiom) |
时代不同, 风尚不同 | shí dài bù tóng , fēng shàng bù tóng | customs change with time (idiom); other times, other manners; O Tempora, O Mores! |
时运不济 | shí yùn bù jì | fate is unfavorable (idiom); the omens are not good |
书不尽言 | shū bù jìn yán | I have much more to say than can be written in this letter (conventional letter ending) (idiom) |
书写不能症 | shū xiě bù néng zhèng | agraphia |
曹不兴 | Cáo Bù xīng | Cao Buxing or Ts'ao Pu-hsing (active c. 210-250), famous semi-legendary painter, one of the Four Great Painters of the Six dynasties 六朝四大家 |
曾经沧海难为水, 除却巫山不是云 | céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ , chú què Wū shān bù shì yún | there are no rivers to one who has crossed the ocean, and no clouds to one who has passed Mount Wu (idiom); one who has seen the world doesn't stop at small things |
有意栽花花不发, 无心插柳柳成阴 | yǒu yì zāi huā huā bù fā , wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn | lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree; fig. things do not always turn out as one would expect; well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it |
有所不同 | yǒu suǒ bù tóng | to differ to some extent (idiom) |