思路敏捷 | sī lù mǐn jié | quick-witted |
思过 | sī guò | to reflect on one's past errors |
思乡 | sī xiāng | to be homesick |
思乡病 | sī xiāng bìng | homesick; homesickness |
爱丽思泉 | Ài lí sī quán | Alice Springs, town in central Australia |
忧思 | yōu sī | to be anxious and worried; agitated; pensive |
所思 | suǒ sī | what one thinks |
才思 | cái sī | imaginative power; creativeness |
政治思想 | zhèng zhì sī xiǎng | political thought; ideology |
新思想 | xīn sī xiǎng | new ideas |
曼妥思 | Màn tuǒ sī | Mentos, a brand of candy produced by European company Perfetti Van Melle |
朝思暮想 | zhāo sī mù xiǎng | to yearn for sth day and night (idiom) |
乐不思蜀 | lè bù sī Shǔ | indulge in pleasure and forget home and duty (idiom) |
每逢佳节倍思亲 | měi féng jiā jié bèi sī qīn | doubly homesick for our dear ones at each festive day (Tang poet Wang Wei's 王维 remembering his brother) |
没有意思 | méi yǒu yì si | boring; of no interest |
熟思 | shú sī | deliberation |
百思不解 | bǎi sī bù jiě | remain puzzled after pondering over sth a hundred times; remain perplexed despite much thought |
百思买 | Bǎi sī mǎi | Best Buy (retailer) |
相思病 | xiāng sī bìng | lovesickness |
睹物思人 | dǔ wù sī rén | seeing an object makes one miss its owner (idiom) |
筹思 | chóu sī | to ponder a solution; to consider (the best move, how to find a way etc) |
统一思想 | tǒng yī sī xiǎng | with the same idea in mind; with a common purpose |
绮思 | qǐ sī | beautiful thoughts (in writing) |
耄思 | mào sī | to be upset or disturbed |
苦思 | kǔ sī | to think hard; bitter thoughts; to pour out one's sufferings |
苦思冥想 | kǔ sī míng xiǎng | to consider from all angles (idiom); to think hard; to rack one's brains |
茶饭不思 | chá fàn bù sī | no thought for tea or rice (idiom); melancholic and suffering; to have no appetite |
见利思义 | jiàn lì sī yì | to see profit and remember morality (idiom); to act ethically; not tempted by riches |
见异思迁 | jiàn yì sī qiān | to change at once on seeing sth different (idiom); loving fads and novelty; never satisfied with what one has |
见贤思齐 | jiàn xián sī qí | see a worthy, think to imitate (idiom, from Analects); emulate the virtuous; Follow the example of a virtuous and wise teacher. |
见马克思 | jiàn Mǎ kè sī | to die; lit. to visit Marx; to pass away |
费人思索 | fèi rén sī suǒ | to think oneself to exhaustion (idiom) |
费尽心思 | fèi jìn xīn si | to rack one's brains (idiom); to take great pains to think sth through |
追思 | zhuī sī | memorial; recollection (of the deceased) |
追思会 | zhuī sī huì | memorial service; memorial meeting |
退思园 | Tuì Sī yuán | The Retreat and Reflection Garden in Tongli, Jiangsu |
运思 | yùn sī | to think; to exercise one's mind |
遐思 | xiá sī | to fancy from afar; reverie; wild and fanciful thoughts |
闭门思过 | bì mén sī guò | shut oneself up and ponder over one's mistakes |
陀思妥也夫斯基 | Tuó sī tuǒ yě fū sī jī | Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (1821-1881), great Russian novelist, author of Crime and Punishment 罪与罚; also written 陀思妥耶夫斯基 |
陀思妥耶夫斯基 | Tuó sī tuǒ yē fū sī jī | Fyodor Mikhailovich Dostoevsky (1821-1881), great Russian novelist, author of Crime and Punishment 罪与罚 |
雅思 | yǎ sī | IELTS (International English Language Testing System) |
集思广益 | jí sī guǎng yì | collecting opinions is of wide benefit (idiom); to pool wisdom for mutual benefit; to profit from widespread suggestions |
马克思・列宁主义 | Mǎ kè sī · Liè níng zhǔ yì | Marxism-Leninism |
体大思精 | tǐ dà sī jīng | extensive and penetrating (idiom); expansive and profound (of writing) |