噶当派 | Gá dāng pài | Bkar-dgam-pa sect of Tibetan Buddhism |
当当车 | dāng dāng chē | tram, especially Beijing trams during period of operation 1924-1956 (colloquial); also written 铛铛车 |
大敌当前 | dà dí dāng qián | facing a powerful enemy (idiom); fig. confronting grave difficulties; Enemy at the Gates, 1991 movie by Jean-Jacques Annaud |
夹当 | jiā dāng | crucial moment; critical time |
夹当儿 | jiā dāngr | erhua variant of 夹当, crucial moment; critical time |
好汉做事, 好汉当 | hǎo hàn zuò shì , hǎo hàn dāng | daring to act and courageous enough to take responsibility for it; a true man has the courage to accept the consequences of his actions; the buck stops here |
安步当车 | ān bù dàng chē | walk over leisurely instead of riding in a carriage; walk rather than ride |
对酒当歌 | duì jiǔ dāng gē | lit. sing to accompany wine (idiom); fig. life is short, make merry while you can |
悔不当初 | huǐ bù dāng chū | to regret one's past deeds (idiom) |
悲歌当哭 | bēi gē dàng kū | to sing instead of weep (idiom) |
想当然 | xiǎng dāng rán | to take sth for granted |
愧不敢当 | kuì bù gǎn dāng | lit. I'm ashamed and dare not (accept the honor); fig. I do not deserve your praise.; You flatter me too much. |
拿着鸡毛当令箭 | ná zhe jī máo dàng lìng jiàn | to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext |
敢做敢当 | gǎn zuò gǎn dāng | daring to act and courageous enough to take responsibility for it; a true man has the courage to accept the consequences of his actions; the buck stops here |
斯当东 | Sī dāng dōng | Stanton (name); Baron George Stanton, the second-in-command of the Macartney Mission of 1793 |
旗鼓相当 | qí gǔ xiāng dāng | lit. two armies have equivalent banners and drums (idiom); fig. evenly matched; roughly comparable (opponents) |
早知今日何必当初 | zǎo zhī jīn rì hè bì dāng chū | if I (you, she, he...) had known it would come to this, I (you, she, he...) would not have acted thus (idiom); to regret vainly one's past behaviour |
有福同享, 有祸同当 | yǒu fú tóng xiǎng , yǒu huò tóng dāng | To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse |
有福同享, 有难同当 | yǒu fú tóng xiǎng , yǒu nàn tóng dāng | To enjoy blessings and endure misfortune together (idiom); for better or for worse |
核当量 | hé dāng liàng | nuclear yield |
梯恩梯当量 | tī ēn tī dāng liàng | TNT equivalent |
正当中 | zhèng dāng zhōng | right in the midpoint; a bull's eye; to hit the nail on the head |
正当性 | zhèng dàng xìng | (political) legitimacy |
正当时 | zhèng dāng shí | the right time for sth; the right season (for planting cabbage) |
正当理由 | zhèng dāng lǐ yóu | proper reason; reasonable grounds |
正当防卫 | zhèng dāng fáng wèi | reasonable self-defense; legitimate defense |
武当山 | Wǔ dāng shān | Wudang Mountain range in northwest Hubei |
死马当活马医 | sǐ mǎ dāng huó mǎ yī | lit. to give medicine to a dead horse (idiom); fig. to keep trying everything in a desperate situation |
满满当当 | mǎn mǎn dāng dāng | brim full; completely packed |
满当当 | mǎn dāng dāng | brim full; completely packed |
泽当 | Zé dāng | Zêdang town in Nêdong county 乃东县, Tibet, capital of Lhokha prefecture |
泽当镇 | Zé dāng zhèn | Zêdang town in Nêdong county 乃东县, Tibet, capital of Lhokha prefecture 山南地区 |
乌当 | Wū dāng | Wudang district of Guiyang city 贵阳市, Guizhou |
乌当区 | Wū dāng qū | Wudang district of Guiyang city 贵阳市, Guizhou |
爽当 | shuǎng dāng | with alacrity; frank and spontaneous |
牢靠妥当 | láo kào tuǒ dàng | reliable; solid and dependable |
独当一面 | dú dāng yī miàn | to assume personal responsibility (idiom); to take charge of a section |
瓦当 | wǎ dāng | eaves-tile |
生物伦琴当量 | shēng wù lún qín dāng liàng | rem (Röntgen equivalent man, an old unit of radiation damage now replaced by the Sievert) |
当上 | dāng shang | to take up duty as; to assume a position; to assume; to take on (an office) |
当世之冠 | dāng shì zhī guàn | the foremost person of his age; unequalled; a leading light |
当世冠 | dāng shì guàn | the foremost person of his age; unequalled; a leading light |
当世无双 | dāng shì wú shuāng | unequalled in his time |
当之有愧 | dāng zhī yǒu kuì | to feel undeserving of the praise or the honor |
当之无愧 | dāng zhī wú kuì | fully deserving, without any reservations (idiom); entirely worthy (of a title, honor etc) |
当事 | dāng shì | effective (in some matter); involved (in some matter) |
当事者 | dāng shì zhě | the person involved; the people holding power |
当仁不让 | dāng rén bù ràng | to be unwilling to pass on one's responsibilities to others |
当代史 | dāng dài shǐ | contemporary history |
当代新儒家 | dāng dài xīn rú jiā | Contemporary New Confucianism; see 新儒家 |