金翅 | jīn chì | oriental greenfinch (Carduelis sinica) |
金翅雀 | jīn chì què | oriental greenfinch (Carduelis sinica) |
金台 | Jīn tái | Jintai district of Bǎojī city 宝鸡市, Shǎnxī |
金台区 | Jīn tái qū | Jintai district of Bǎojī city 宝鸡市, Shǎnxī |
金茂大厦 | Jīn mào Dà shà | Jin Mao Tower, skyscraper in Shanghai |
金菇 | jīn gū | enoki mushroom; abbr. for 金针菇 |
金华地区 | Jīn huá dì qū | Jinhua prefecture, Zhejiang |
金华市 | Jīn huá shì | Jinhua prefecture level city in Zhejiang |
金华火腿 | Jīn huá huǒ tuǐ | Jinhua ham |
金兰 | jīn lán | profound friendship; sworn brotherhood |
金兰谱 | jīn lán pǔ | lit. directory of golden orchids; fig. genealogical record (esp. exchanged between sworn brothers) |
金融区 | jīn róng qū | financial district |
金融危机 | jīn róng wēi jī | financial crisis |
金融家 | jīn róng jiā | financier; banker |
金融改革 | jīn róng gǎi gé | financial reform |
金融时报 | Jīn róng Shí bào | Financial Times |
金融时报指数 | Jīn róng Shí bào zhǐ shù | Financial Times stock exchange index (FTSE 100 or footsie) |
金融业 | jīn róng yè | financial sector; the banking business |
金融杠杆 | jīn róng gàng gǎn | financial leverage; leveraging (i.e. buying shares on borrowed funds) |
金融机构 | jīn róng jī gòu | financial institution; banking institution |
金融机关 | jīn róng jī guān | financial organization |
金融界 | jīn róng jiè | banking circles; the world of finance |
金融系统 | jīn róng xì tǒng | financial system |
金融衍生工具 | jīn róng yǎn shēng gōng jù | derivatives (finance) |
金融衍生产品 | jīn róng yǎn shēng chǎn pǐn | financial derivative |
金融风暴 | jīn róng fēng bào | banking crisis; storm in financial circles |
金融风波 | jīn róng fēng bō | financial crisis; banking crisis |
金蝉 | Jīn chán | Golden Cicada |
金蝉脱壳 | jīn chán tuō qiào | lit. the cicada sheds its carapace (idiom); fig. to vanish leaving an empty shell; a crafty escape plan |
金角湾 | Jīn jiǎo wān | Zolotoy Rog or Golden Horn Bay in Vladivostok (famous for its pollution) |
金迷纸醉 | jīn mí zhǐ zuì | lit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury |
金乡 | Jīn xiāng | Jinxiang county in Ji'ning 济宁, Shandong |
金乡县 | Jīn xiāng xiàn | Jinxiang county in Ji'ning 济宁, Shandong |
金酒 | jīn jiǔ | gin |
金里奇 | jīn lǐ qí | (Newt) Gingrich |
金针 | jīn zhēn | orange day-lily (Hemerocallis fulva) |
金针花 | jīn zhēn huā | orange day-lily (Hemerocallis fulva) |
金针菇 | jīn zhēn gū | enoki mushroom (Flammulina velutipes, Japanese えのき茸 enokitake), used in cuisines of Japan, Korea and China, cultivated to be long, thin and white; abbr. to 金菇 |
金针菜 | jīn zhēn cài | day lily (Hemerocallis), used in Chinese medicine and cuisine |
金铃子 | jīn líng zi | chinaberry (Melia azedarach) |
金银 | jīn yín | gold and silver |
金银块 | jīn yín kuài | bullion |
金银岛 | Jīn yín Dǎo | Treasure Island by R.L. Stevenson 罗伯特・路易斯・斯蒂文森[Luo2 bo2 te4 · Lu4 yi4 si1 · Si1 di4 wen2 sen1] |
金银箔 | jīn yín bó | gold and silver foil; gold and silver leaf |
金银花 | jīn yín huā | honeysuckle |
金银铜铁锡 | jīn yín tóng tiě xī | the 5 metals: gold, silver, copper, iron and tin |
金铜合铸 | jīn tóng hé zhù | copper gold alloy |
金钱不能买来幸福 | jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú | money can't buy happiness |
金钱挂帅 | jīn qián guà shuài | caring only about money and wealth |
金钱万能 | jīn qián wàn néng | money is omnipotent; with money, you can do anything; money speaks |