高僧 | gāo sēng | a senior monk |
女高音 | nǚ gāo yīn | soprano |
居高临下 | jū gāo lín xià | to live high and look down (idiom); occupying the high ground; fig. arrogance based on one's social position |
自高自大 | zì gāo zì dà | to think of oneself as terrific (idiom); arrogant |
高官厚禄 | gāo guān hòu lù | high post and generous salary (idiom); promotion to a high official position |
高烧 | gāo shāo | fever; high temperature |
高不可攀 | gāo bù kě pān | too high to reach (idiom); eminent and unapproachable |
高手 | gāo shǒu | expert; a past master; a dab hand |
高阳 | Gāo yáng | Gaoyang county in Baoding 保定, Hebei; common name, e.g. Gao Yang (1926-1992), Taiwanese historical novelist |
高峻 | gāo jùn | high and steep |
高原 | gāo yuán | plateau; CL:片 |
高考 | gāo kǎo | college entrance exam (abbr. for 普通高等学校招生全国统一考试); entrance exam for senior government service posts (Taiwan) |
一见高低 | yī jiàn gāo dī | lit. to fight it out with sb to see who is best (idiom); fig. to cross swords with; to lock horns |
一较高下 | yī jiào gāo xià | to compete against; to measure oneself against; to go head to head (see who is best) |
上高 | Shàng gāo | Shanggao county in Yichun 宜春, Jiangxi |
上高县 | Shàng gāo xiàn | Shanggao county in Yichun 宜春, Jiangxi |
不分高下 | bù fēn gāo xià | equally matched; not much to distinguish who is stronger |
不敢高攀 | bù gǎn gāo pān | lit. not dare to pull oneself up high (humble term); I cannot presume on your attention |
不知天高地厚 | bù zhī tiān gāo dì hòu | not to know the immensity of heaven and earth; an exaggerated opinion of one's own abilities |
不识高低 | bù shí gāo dī | can't recognize tall or short (idiom); doesn't know what's what |
不高兴 | bù gāo xìng | unhappy; dissatisfied |
中高度防空 | zhōng gāo dù fáng kōng | high-to-medium-altitude air defense (HIMAD) |
京沪高铁 | Jīng Hù gāo tiě | Beijing and Shanghai express rail link (projected); abbr. for 京沪高速铁路 |
人高马大 | rén gāo mǎ dà | tall and strong |
使高兴 | shǐ gāo xìng | please; make happy; gratify; rejoice |
使高贵 | shǐ gāo guì | dignify |
假高音 | jiǎ gāo yīn | falsetto, same as 假声 |
债台高筑 | zhài tái gāo zhù | lit. build a high desk of debt (idiom); heavily in debt |
凡高 | Fán Gāo | (Vincent) Van Gogh |
创下高票房 | chuàng xià gāo piào fáng | to set a box office record |
功高不赏 | gōng gāo bù shǎng | high merit that one can never repay (idiom); invaluable achievements |
功高望重 | gōng gāo wàng zhòng | high merit and worthy prospects (idiom) |
卑之, 毋甚高论 | bēi zhī , wú shèn gāo lùn | my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary |
卑之, 无甚高论 | bēi zhī , wú shèn gāo lùn | my opinion, nothing very involved (idiom, humble expression); my humble point is a familiar opinion; what I say is really nothing out of the ordinary |
反高潮 | fǎn gāo cháo | anticlimax |
另请高明 | lìng qǐng gāo míng | please find sb better qualified than me (idiom) |
名师出高徒 | míng shī chū gāo tú | A famous teacher trains a fine student (idiom). A cultured man will have a deep influence on his successors. |
唐高宗 | Táng Gāo zōng | Emperor Gaozong of Tang, reign name of third Tang emperor Li Zhi 李治 (628-683), reigned 649-683 |
唐高祖 | Táng Gāo zǔ | Emperor Gaozu of Tang, reign name of first Tang emperor Li Yuan 李渊 (566-635), reigned 618-626 |
唐高祖李渊 | Táng Gāo zǔ Lǐ Yuān | Li Yuan (566-635), first Tang emperor Gaozu, reigned 618-626 |
唱高调 | chàng gāo diào | to sing the high part; to speak fine sounding but empty words (idiom) |
唱高调儿 | chàng gāo diàor | erhua variant of 唱高调 |
在高处 | zài gāo chù | aloft |
堆高机 | duī gāo jī | forklift |
垫高 | diàn gāo | a support; to raise; to bolster; to jack up |
外高加索 | Wài Gāo jiā suǒ | South Caucasus |
孤高 | gū gāo | arrogant |
展翅高飞 | zhǎn chì gāo fēi | spread your wings and soar (idiom); to develop one's abilities freely |
山高水长 | shān gāo shuǐ cháng | high as the mountain and long as the river (idiom); fig. noble and far-reaching |
山高水险 | shān gāo shuǐ xiǎn | lit. the mountains are high and the torrents swift; to undertake an arduous task or journey (idiom) |