若有所丧 | ruò yǒu suǒ sāng | see 若有所失 |
若有所失 | ruò yǒu suǒ shī | as if one had lost something (idiom); to look or feel unsettled or distracted; to feel empty |
若望 | Ruò wàng | John; Saint John; less common variant of 约翰 preferred by the Catholic church |
若望福音 | Ruò wàng fú yīn | Gospel according to St John |
若然 | ruò rán | if; if so |
若尔盖 | Ruò ěr gài | Zoigê county (Tibetan: mdzod dge rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿坝藏族羌族自治州, northwest Sichuan |
若尔盖县 | Ruò ěr gài xiàn | Zoigê county (Tibetan: mdzod dge rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang autonomous prefecture 阿坝藏族羌族自治州, northwest Sichuan |
若羌 | Ruò qiāng | Chaqiliq nahiyisi or Ruoqiang county in Bayin'guoleng Mongol autonomous prefecture, Xinjiang 巴音郭愣蒙古自治州, Xinjiang |
若羌县 | Ruò qiāng xiàn | Chaqiliq nahiyisi or Ruoqiang county in Bayin'guoleng Mongol autonomous prefecture, Xinjiang 巴音郭愣蒙古自治州, Xinjiang |
若翰 | Ruò hàn | John (less common form of 若望 or 约翰) |
若要人不知, 除非己莫为 | ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéi | If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it. |
若开山脉 | Ruò kāi shān mài | Arakan Yoma, mountain range in western Myanmar (Burma) |
若隐若现 | ruò yǐn ruò xiàn | faintly discernible (idiom) |
兰若 | lán ruò | Buddhist temple (translit. of Sanskrit Aranyakah) |
虚怀若谷 | xū huái ruò gǔ | receptive as an echoing canyon (idiom); modest and open-minded |
视若无睹 | shì ruò wú dǔ | to turn a blind eye to |
视若路人 | shì ruò lù rén | to view as strangers |
言行若一 | yán xíng ruò yī | word and actions coincide (idiom); to live up to one's word; to match words with deeds; Practice what you preach. |
设若 | shè ruò | if |
谈笑自若 | tán xiào zì ruò | to talk and laugh as though nothing had happened; to remain cheerful (despite a crisis) |
趋之若鹜 | qū zhī ruò wù | to rush like ducks (idiom); the mob scrabbles madly for sth unobtainable; an unruly crowd on a wild goose chase |
进道若蜷 | jìn dào ruò quán | entering the Way, you seem to coil back (Laozi 老子, the Book of Dao 道德经, Chap. 14); progress in the Dao can seem illusory |
进道若退 | jìn dào ruò tuì | entering the Way, you seem to coil back (Laozi 老子, the Book of Dao 道德经, Chap. 14); progress in the Dao can seem illusory |
阿兰若 | ā lán ruò | variant of 兰若, Buddhist temple (translit. of Sanskrit Aranyakah) |
静若寒蝉 | jìng ruò hán chán | as quiet as a cicada in winter (idiom) |
惊喜若狂 | jīng xǐ ruò kuáng | pleasantly surprised like mad (idiom); capering madly with joy; to express boundless pleasure |