元江哈尼族彝族傣 族自治县 | Yuán jiāng Hā ní zú Yí zú Dǎi zú zì zhì xiàn | Yuanjiang Hani, Yi and Dai autonomous county in Yuxi 玉溪, Yunnan |
克孜勒苏柯尔克孜 自治州 | Kè zī lè sū Kē ěr kè zī zì zhì zhōu | Qizilsu or Kizilsu Kyrgyz autonomous prefecture in Xinjiang |
内蒙古自治区 | Nèi měng gǔ zì zhì qū | Inner Mongolia autonomous region, abbr. 内蒙古, capital Hohhot 呼和浩特市 |
公路自行车 | gōng lù zì xíng chē | road cycling |
其自身 | qí zì shēn | one's own (respective); proprietary |
冰炭不言, 冷热自明 | bīng tàn bù yán , lěng rè zì míng | ice or coals, whether hot or cold goes without saying (idiom); fig. sincerity is not expressed in words |
冷暖自知 | lěng nuǎn zì zhī | the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within; to know best by personal experience |
冷煖自知 | lěng nuǎn zì zhī | the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within; to know best by personal experience |
出自 | chū zì | to come from |
出自肺腑 | chū zì fèi fǔ | from the bottom of one’s heart (idiom) |
前郭尔罗斯蒙古族 自治县 | Qián guō ěr Luó sī Měng gǔ zú zì zhì xiàn | Qian Gorlos Mongol autonomous county in Songyuan 松原, Jilin |
剖腹自杀 | pōu fù zì shā | hara-kiri |
刚愎自用 | gāng bì zì yòng | obstinate and self-opinionated (idiom) |
功到自然成 | gōng dào zì rán chéng | effort will undoubtedly lead to success (idiom) |
务川仡佬族苗族自 治县 | Wù chuān Yì lǎo zú Miáo zú zì zhì xiàn | Wuchuan Klau and Hmong autonomous county in Zun'yi 遵义, northeast Guizhou |
务川自治县 | Wù chuān zì zhì xiàn | Wuchuan Klau and Hmong autonomous county in Zun'yi 遵义, northeast Guizhou |
化隆回族自治县 | Huà lóng huí zú zì zhì xiàn | Hualong Huizu autonomous county in Haidong prefecture 海东地区, Qinghai |
北川羌族自治县 | Běi chuān Qiāng zú zì zhì xiàn | Beichuan Qiang autonomous county in Mianyang 绵阳, north Sichuan |
北镇满族自治县 | Běi zhèn mǎn zú zì zhì xiàn | Beizhen Manzu autonomous county in Liaoning |
半自耕农 | bàn zì gēng nóng | semi-tenant peasant; semi-owner peasant |
南涧彝族自治县 | Nán jiàn yí zú zì zhì xiàn | Nanjian Yizu autonomous county in Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州, Yunnan |
博尔塔拉蒙古自治 州 | Bó ěr tǎ lā Měng gǔ zì zhì zhōu | Börtala Mongol autonomous prefecture in Xinjiang |
印江土家族苗族自 治县 | Yìn jiāng Tǔ jiā zú Miáo zú zì zhì xiàn | Yinjiang Tujia and Hmong autonomous county in Tongren prefecture 铜仁地区, Guizhou |
反躬自问 | fǎn gōng zì wèn | introspection; to ask oneself |
台湾民主自治同盟 | Tái wān Mín zhǔ Zì zhì Tóng méng | Taiwan Democratic Self-Government League |
各人自扫门前雪, 莫管他家瓦上霜 | gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng | sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom) |
吐丝自缚 | tǔ sī zì fù | to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising; hoist with his own petard |
吴自牧 | Wú Zì mù | Wu Zimu (lived c. 1270), writer at the end of the Song dynasty |
和布克赛尔蒙古自 治县 | Hé bù kè sài ěr Měng gǔ zì zhì xiàn | Hoboksar Mongol autonomous county or Qobuqsar Mongghul aptonom nahiyisi in Tacheng prefecture 塔城地区, Xinjiang |
咬舌自尽 | yǎo shé zì jìn | to commit suicide by biting off one's tongue |
唾面自干 | tuò miàn zì gān | to be spat on in the face and let it dry by itself, not wiping it off (idiom); to turn the other cheek; to drain the cup of humiliation |
喀喇沁左翼蒙古族 自治县 | Kā lā qìn zuǒ yì Měng gǔ zú zì zhì xiàn | Harqin Left Mongol autonomous county in Chaoyang 朝阳, Liaoning |
善自珍摄 | shàn zì zhēn shè | take good care of yourself! (idiom) |
喜不自胜 | xǐ bù zì shèng | unable to contain one's joy (idiom) |
喜不自禁 | xǐ bù zì jīn | unable to contain one's joy (idiom) |
围场满族蒙古族自 治县 | Wéi chǎng Mǎn zú Měng gǔ zú zì zhì xiàn | Weichang Manchu and Mongol autonomous county in Chengde 承德, Hebei |
城步苗族自治县 | Chéng bù miáo zú zì zhì xiàn | Chengbu Miao autonomous county in Shaoyang 邵阳, Hunan |
场地自行车 | chǎng dì zì xíng chē | track cycling |
塔什库尔干塔吉克 自治县 | Tǎ shí kù ěr gān Tǎ jí kè zì zhì xiàn | Taxkorgan Tajik autonomous county (Tashqurqan Tajik aptonom nahiyisi) in Kashgar prefecture 喀什地区, west Xinjiang |
塔什库尔干自治县 | Tǎ shí kù ěr gān zì zhì xiàn | Taxkorgan Tajik autonomous county (Tashqurqan Tajik aptonom nahiyisi) in Kashgar prefecture 喀什地区, west Xinjiang |
墨江哈尼族自治县 | Mò jiāng Hā ní zú zì zhì xiàn | Mojiang Ha'ni autonomous county in Pu'er 普洱, Yunnan |
多行不义必自毙 | duō xíng bù yì bì zì bì | persisting in evil brings about self-destruction (idiom) |
夜郎自大 | Yè láng zì dà | lit. Yelang thinks highly of itself (idiom); fig. foolish conceit |
大化瑶族自治县 | Dà huà Yáo zú zì zhì xiàn | Dahua Yao autonomous county in Hezhou 贺州, Guangxi |
大厂回族自治县 | Dà chǎng Huí zú zì zhì xiàn | Dachang Hui autonomous county in Langfang 廊坊, Hebei |
大理白族自治州 | Dà lǐ Bái zú zì zhì zhōu | Dali Bai autonomous prefecture in Yunnan |
大通回族土族自治 县 | Dà tōng Huí zú Tǔ zú zì zhì xiàn | Datong Hui and Tu autonomous county in Xining 西宁, Qinghai |
天才出自勤奋 | tiān cái chū zì qín fèn | genius comes from hard effort; Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration (Thomas Edison) |
天祝藏族自治县 | Tiān zhù Zàng zú zì zhì xiàn | Tianzhu Tibetan autonomous county in Wuwei 武威, Gansu |
夫子自道 | Fū zǐ zì dào | appearing to be praising others while actually praising yourself; one's criticism of others exposes one's own faults |