米高扬 | Mǐ gāo yáng | Mikoyan (name); Anastas Ivanonovich Mikoyan (1895-1978), Soviet politician, politburo member in the 1950s and 1960s; Artem Ivanovich Mikoyan (1905-1970), brother of the politician and one designer of MiG military aircraft |
米麴菌 | mǐ qū jūn | Aspergillus oryzae (type of mold) |
米面 | mǐ miàn | rice and noodles; rice flour; rice-flour noodles |
米黄 | mǐ huáng | beige |
籼米 | xiān mǐ | long-grained rice (Indian rice, as opposed to round-grained rice) |
粘米 | nián mǐ | sticky rice; short-grain rice; Oryza sativa var. japonica; also written 黏米 |
粟米 | sù mǐ | corn (Cantonese) |
精米 | jīng mǐ | refined rice |
糯米粉 | nuò mǐ fěn | glutinous rice flour |
糯米糍 | nuò mǐ cí | rice cake dumpling; sticky rice cake; mochi cake |
糯米糕 | nuò mǐ gāo | glutinous rice cake; CL:块 |
糯米纸 | nuò mǐ zhǐ | rice paper; membrane of glutinous rice, used to wrap sweets etc |
糯米臀 | nuò mǐ tún | lazy bones (topolect) |
纳米 | nà mǐ | nanometer |
纳米技术 | nà mǐ jì shù | nanotechnology |
美索不达米亚 | Měi suǒ bù dá mǐ yà | Mesopotamia |
耶利米 | Yē lì mǐ | Jeremy or Jeremiah (name) |
耶利米哀歌 | Yē lì mǐ āi gē | the Lamentations of Jeremiah |
耶利米书 | Yē lì mǐ shū | Book of Jeremiah |
胚芽米 | pēi yá mǐ | semi-polished rice (i.e. rice minus the husk, but including the germ) |
艾尔米塔什 | Ài ěr mǐ tǎ shí | Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg |
艾尔米塔奇 | Ài ěr mǐ tǎ jī | Ermitazh or Hermitage museum in St Peterburg |
苞米棒子 | bāo mǐ bàng zi | cob of corn (Northeastern Mandarin) |
薏米 | yì mǐ | Job's tear grains (Coix lacryma); erroneously called Chinese pearl barley |
萨米人 | Sà mǐ rén | the Sami people, indigenous people in northern Scandinavia |
兰坪白族普米族自 治县 | Lán píng Bái zú pǔ mǐ zú zì zhì xiàn | Lanping Bai and Pumi autonomous county, in Nujiang Lisu autonomous prefecture 怒江傈僳族自治州, Yunnan; Lanping Bai and Pumi autonomous county in Nujiang Lisu autonomous prefecture 怒江傈僳族自治州 in northwest Yunnan |
西米 | xī mǐ | sago |
西米德兰兹 | Xī mǐ dé lán zī | West Midlands, UK county, capital Birmingham 伯明翰 |
西米德兰兹郡 | Xī mǐ dé lán zī jùn | West Midlands, UK county, capital Birmingham 伯明翰 |
讨米 | tǎo mǐ | to beg for food |
贝拉米 | Bèi lā mǐ | Bellamy |
费米 | Fèi mǐ | Fermi (name); Enrico Fermi (1901-1954), Italian born US nuclear physicist |
费米子 | fèi mǐ zǐ | fermion |
开士米 | kāi shì mǐ | cashmere |
阿基米德 | Ā jī mǐ dé | Archimedes (c. 287-212 BC) |
阿拉米语 | Ā lā mǐ yǔ | Aramaic (language) |
阿米巴 | ā mǐ bā | amoeba |
阿米巴病 | ā mǐ bā bìng | amebiasis; amebiosis |
阿米巴痢疾 | ā mǐ bā lì ji | amoebic dysentery; amebic dysentery |
阿米纳达布 | Ā mǐ nà dá bù | Amminadab (name) |
陈米 | chén mǐ | old rice; rice kept for many years |
堤拉米苏 | dī lā mǐ sū | tiramisu |
鸡头米 | jī tóu mǐ | Gorgon fruit; Semen euryales (botany); see also 芡实 |
马克西米连 | Mǎ kè xī mǐ lián | Maximilian or Maximilien (name) |
高果糖玉米糖浆 | gāo guǒ táng yù mǐ táng jiāng | high-fructose corn syrup (HFCS) |
麦克米兰 | Mài kè mǐ lán | McMillan or MacMillan (name); Harold Macmillan (1894-1986), UK conservative politician, prime minister 1957-1963 |
黏米 | nián mǐ | sticky rice; short-grain rice; Oryza sativa var. japonica; also written 粘米 |