打来 | dǎ lái | to come to attack |
打来回 | dǎ lái huí | to make a round trip; a return journey |
招来 | zhāo lái | attract; incur |
拼起来 | pīn qi lai | to put together |
拿来 | ná lái | to bring; to fetch; to get |
捎来 | shāo lái | to bring sth to sb (news etc) |
接下来 | jiē xià lái | to accept; to take; next; following |
接踵而来 | jiē zhǒng ér lái | to come one after the other |
换来换 | huàn lái huàn | to repeatedly exchange |
扑面而来 | pū miàn ér lái | lit. sth hits one in the face; directly in one's face; sth assaults the senses; blatant (advertising); eye catching; (a smell) assaults the nostrils |
挤来挤去 | jǐ lái jǐ qù | to mill about; to jostle |
既来之, 则安之 | jì lái zhī , zé ān zhī | Since they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy.; Since this is so, we should accept it.; Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth.; If you can't do anything to prevent it, you might as well sit back and enjoy it. |
早来 | zǎo lái | to come early; already; early |
时不再来 | shí bù zài lái | time that has passed will never come back (idiom) |
时来运转 | shí lái yùn zhuǎn | the time comes, fortune turns (idiom); to have a lucky break; things change for the better |
有史以来 | yǒu shǐ yǐ lái | since the beginning of history |
有生以来 | yǒu shēng yǐ lái | since birth; for one's whole life |
未来学 | wèi lái xué | future studies |
未来式 | wèi lái shì | future tense |
未来业绩 | wèi lái yè jì | future yield (of investment) |
机不可失, 时不再来 | jī bù kě shī , shí bù zài lái | opportunity knocks but once (idiom) |
机会带来成功 | jī huì dài lái chéng gōng | opportunity brings success (idiom) |
历来最低点 | lì lái zuì dī diǎn | all time low (point) |
死去活来 | sǐ qù huó lái | to hover between life and death (idiom); to suffer terribly; within an inch of one's life |
毁来性 | huǐ lái xìng | destructive; crushing (defeat) |
没来由 | méi lái yóu | without any reason; for no reason |
波来克 | bō lái kè | Pleiku, Vietnam |
泰来 | Tài lái | Tailai county in Qiqihar 齐齐哈尔, Heilongjiang |
泰来县 | Tài lái xiàn | Tailai county in Qiqihar 齐齐哈尔, Heilongjiang |
消息来源 | xiāo xi lái yuán | web feed; news feed; syndicated feed |
乌来 | Wū lái | Wulai township in Taipei county 台北县, Taiwan |
乌来乡 | Wū lái xiāng | Wulai township in Taipei county 台北县, Taiwan |
熏风徐来 | xūn fēng xú lái | a warm southerly breeze is always gentle (idiom) |
熙来攘往 | xī lái rǎng wǎng | a place buzzing with activity (idiom) |
尔来 | ěr lái | recently; until now; up to the present; lately; also written 迩来 |
特来 | tè lái | to come with a specific purpose in mind |
独来独往 | dú lái dú wǎng | coming and going alone (idiom); a lone operator; keeping to oneself; unsociable; maverick |
玫瑰不管叫啥名, 闻起来总是香的 | méi guī bù guǎn jiào shá míng , wén qǐ lai zǒng shì xiāng de | A rose by any other name would smell as sweet |
用来 | yòng lái | to be used for |
用来配种 | yòng lái pèi zhǒng | to put out to stud |
男人来自火星, 女人来自金星 | Nán rén lái zì Huǒ xīng , Nǚ rén lái zì Jīn xīng | Men Are from Mars, Women Are from Venus (book by John Gray) |
病来如山倒, 病去如抽丝 | bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sī | sickness comes like a landslide, but goes slowly like spinning silk (idiom); expect to convalesce slowly |
登出来 | dēng chū lái | to publish; to appear (in print) |
直来直去 | zhí lái zhí qù | there and back without delay |
眉来眼去 | méi lái yǎn qù | lit. eyes and eyebrows come and go (idiom); to make eyes; to exchange flirting glances with sb |
真金不怕火来烧 | zhēn jīn bù pà huǒ lái shāo | see 真金不怕火炼 |
硬来 | yìng lái | to use force |
礼尚往来 | lǐ shàng wǎng lái | lit. proper behaviour is based on reciprocity (idiom); fig. to return politeness for politeness |
空穴来风 | kōng xué lái fēng | wind from an empty cave (idiom); story without foundation; coming out of thin air; when negated: not baseless; not out of thin air |
空穴来风未必无因 | kòng xué lái fēng wèi bì wú yīn | wind does not come from an empty cave without reason; there's no smoke without fire (idiom) |