蜀犬吠日 | shǔ quǎn fèi rì | lit. Sichuan dogs bark at the sun (idiom); fig. a simpleton will marvel at even the most universal known.; alludes to the Sichan foggy weather where it's uncommon to see a sunny day |
西藏百万农奴解放 纪念日 | Xī zàng Bǎi wàn Nóng nú Jiě Fàng Jì niàn rì | Serf Liberation Day (PRC) |
解放日 | jiě fàng rì | Liberation Day; cf Japan's surrender on 15th August 1945, celebrated as Liberation Day in Korea |
贵州日报 | Guì zhōu rì bào | Guizhou Daily, www.gog.com.cn |
赎罪日 | Shú zuì rì | Yom Kippur or Day of Atonement (Jewish holiday) |
赎罪日战争 | Shú zuì rì zhàn zhēng | the Yom Kippur war of October 1973 between Israel and her Arab neighbors |
赤口日 | chì kǒu rì | third day of the lunar year (inauspicious for visits because arguments happen easily on that day) |
农奴解放日 | Nóng nú Jiě fàng Rì | Serf Liberation Day (PRC) |
近日点 | jìn rì diǎn | perihelion, the nearest point of a planet in elliptic orbit to the sun; lower apsis |
周日 | zhōu rì | Sunday |
过生日 | guò shēng rì | to celebrate a birthday |
达日 | Dá rì | Darlag or Dari county (Tibetan: dar lag rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州, Qinghai |
达日县 | Dá rì xiàn | Darlag or Dari county (Tibetan: dar lag rdzong) in Golog Tibetan autonomous prefecture 果洛州, Qinghai |
遮天蔽日 | zhē tiān bì rì | lit. hiding the sky and covering the earth (idiom); fig. earth-shattering; omnipresent; of universal importance |
邮戳日期 | yóu chuō rì qī | postmark date |
重睹天日 | chóng dǔ tiān rì | to see the light again (idiom); delivered from oppression |
重见天日 | chóng jiàn tiān rì | to see the light again (idiom); delivered from oppression |
金曜日 | jīn yào rì | Friday (used in Ancient Chinese astronomy) |
金正日 | Jīn Zhèng rì | Kim Jong-il 김정일 (1942-), chairman of North Korea's Central Military Commission and Dear Leader of North Korea |
阵亡战士纪念日 | zhèn wáng zhàn shì jì niàn rì | Memorial Day (American holiday) |
隔日 | gé rì | see 隔天 |
双休日 | shuāng xiū rì | week with two rest days |
雷日纳 | Léi rì nà | Regina (name); Regina, city in Brazil |
韩日 | Hán Rì | Korea and Japan |
风和日暄 | fēng hé rì xuān | gentle wind and warm sunshine (idiom) |
风和日暖 | fēng hé rì nuǎn | gentle wind and warm sunshine (idiom) |
风和日丽 | fēng hé rì lì | moderate wind, beautiful sun (idiom); fine sunny weather, esp. in springtime |
饱食终日 | bǎo shí zhōng rì | to spend the whole day eating (i.e. not doing any work) |
饱食终日无所用心 | bǎo shí zhōng rì wú suǒ yòng xīn | eat three square meals a day and do no work; be sated with food and remain idle |
养兵千日, 用兵一时 | yǎng bīng qiān rì , yòng bīng yī shí | lit. Train an army for a thousand days to use it for an hour. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off |
养兵千日, 用在一朝 | yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī cháo | lit. Train an army for a thousand days to use it for one morning. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off |
首日封 | shǒu rì fēng | first day of issue |