后盾 | hòu dùn | support |
后年 | hòu nián | the year after next |
后排 | hòu pái | the back row |
后记 | hòu jì | an epilogue; afterword |
王后 | wáng hòu | queen; CL:个,位 |
后裔 | hòu yì | descendant |
皇太后 | huáng tài hòu | Empress Dowager |
前仆后继 | qián pū hòu jì | one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen comrades; advancing wave upon wave |
后事 | hòu shì | future events; and what happened next... (in fiction); funeral arrangements |
后备军 | hòu bèi jūn | rearguard |
后汉 | Hòu Hàn | Later Han or Eastern Han dynasty (25-220); Later Han of the Five Dynasties (947-950) |
后脑 | hòu nǎo | hindbrain; back of the head |
后送 | hòu sòng | evacuation (military) |
走后门 | zǒu hòu mén | lit. to enter by the back door; fig. to gain influence by pull or unofficial channels; back door or under the counter connections |
争先恐后 | zhēng xiān kǒng hòu | striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another |
后路 | hòu lù | escape route; retreat route; communication lines to the rear; alternative course of action; room for maneuver |
后母 | hòu mǔ | stepmother |
后秦 | Hòu Qín | Later Qin of the Sixteen Kingdoms (384-417) |
嗣后 | sì hòu | from then on; after; afterwards; thereafter |
后顾之忧 | hòu gù zhī yōu | fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action); worries about the future consequences; often in negative expressions, meaning "no worries about anything" |
后学 | hòu xué | junior scholar or pupil in imperial China |
后起之秀 | hòu qǐ zhī xiù | an up-and coming youngster; new talent; a brilliant younger generation |
后辈 | hòu bèi | younger generation |
总后勤部 | zǒng hòu qín bù | (military) General Logistics Department |
后周 | Hòu Zhōu | Later Zhou of the Five Dynasties (951-960), centered on Shandong and Hebei, with capital at Kaifeng 开封 |
后效 | hòu xiào | after-effect |
后唐 | Hòu Táng | Later Tang of the Five Dynasties (923-936) |
后宫 | hòu gōng | harem; chambers of imperial concubines |
后燕 | Hòu Yàn | Later Yan of the Sixteen Kingdoms (384-409) |
后空翻 | hòu kōng fān | backward somersault; backflip |
前赴后继 | qián fù hòu jì | (saying) advance in waves of people |
思前想后 | sī qián xiǎng hòu | to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and future; to ponder over reasons and connection |
此后 | cǐ hòu | after this; afterwards; hereafter |
三思而后行 | sān sī ér hòu xíng | think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance |
不孝有三, 无后为大 | bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà | There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from Mencius 孟子 ) |
不顾前后 | bù gù qián hòu | regardless of what's before or after (idiom); rushing blindly into sth |
九零后 | jiǔ líng hòu | 90s generation |
事后聪明 | shì hòu cōng ming | wise after the event (idiom); with hindsight, one should have predicted it |
事后诸葛亮 | shì hòu Zhū gě Liàng | a genius in retrospect (idiom); hindsight is 20-20 |
仙后座 | xiān hòu zuò | Cassiopeia (constellation) |
先来后到 | xiān lái hòu dào | in order of arrival; first come, first served |
先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐 | xiān tiān xià zhī yōu ér yōu , hòu tiān xià zhī lè ér lè | The first concern is affairs of state, enjoying the pleasure comes later. Quotation from essay On Yueyang Tower 岳阳楼记 by Song writer Fan Zhongyan 范仲淹 |
先后顺序 | xiān hòu shùn xù | order of priority; sequential order |
先斩后奏 | xiān zhǎn hòu zòu | first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later |
先礼后兵 | xiān lǐ hòu bīng | peaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence; jaw-jaw is better than war-war |
光前裕后 | guāng qián yù hòu | to bring honor to one's ancestors and benefit future generations (idiom) |
其后 | qí hòu | next; later; after that |
冰雪皇后 | bīng xuě huáng hòu | Dairy Queen (brand) |
冷战以后 | lěng zhàn yǐ hòu | post-Cold War |
前事不忘, 后事之师 | qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī | don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience |